English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И так каждый раз

И так каждый раз tradutor Inglês

196 parallel translation
- И так каждый раз.
- It's always the same.
Я прочитывала две главы и начинала читать сначала. И так каждый раз.
I've only got two chapters to go on this one, and I know when I finish I'll just turn right to the first page and start reading it all over again.
Как мило. И так каждый раз.
It's so sweet how she does that every time.
И так каждый раз. - В это почти что сложно поверить.
- That's hard to believe.
И так каждый раз.
Every single time.
- И так каждый раз?
They all like this?
И вот так постоянно. Каждый раз мне приходиться защитить тебя!
Every time I try to protect you!
И я стояла за ней вот так и расчесывала около 20 минут каждый раз.
And I'd stand behind her like this and brush away for 20 minutes at a time.
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
I don't think so. If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem. I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
И так - каждый раз.
I get had every time.
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
They always sound so sort of pleased.
И вы каждый раз так много едите?
When you come here, do you always eat this much?
я знаю, что так прин € то : каждый раз когда вы осматриваете церковь, бежать и наслаждатьс € видом могил.
I know it's supposed to be the proper thing to do every time you see a church, to rush off and enjoy the graves.
Ну, если так, то я сообщу об этом, потому что каждый раз, когда ты поворачиваешься и пердишь, это новости.
I'm gonna report it. Because every time you turn around and fart it's news.
Так значит, каждый раз, когда приходят эти охранники, они забирают несколько молодых людей и уводят их в Башню?
So, every so often these guards just turn up, sort out a few young people and take them to the Tower?
Я помню учителя, он был неплохим, но каждый раз, когда он стискивал вот так вот свои губы и говорил :
I remember a teacher, he wasn't mean, but every morning, with his lips like this :
Так и знал. Каждый раз одна и та же история.
You're lucky it's me and not a mugger.
И так у тебя получается бритье по первому разряду каждый раз.
That way, you get a first-class shave every time.
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Every time you fall in love, you're left in the lurch.
На этот раз дела у Никки так ухудшались, что каждый раз, когда Марио ехал домой, багаж все становился меньше и меньше.
By this time, Nicky had things so fucked up on the streets... that every time Marino went back home, the packages got smaller and smaller.
Вы бы так и поступили, если бы знали, какому жестокому искушению подвергаюсь я каждый раз, когда иду посреди толпы.
You'd do it if you knew how cruelly tempted I am every time I walk in a crowd.
И так происходит каждый раз?
And that's how it happens every time?
Каждый раз прикасаясь к ней, целуя ее, меня охватывало возбуждение, когда я думал, что ты наблюдаешь за нами. и что это доставит тебе боль. Я обращался с вами обоими так плохо.
Everytime I touched her, kissed her it gave me such a thrill to think of you watching me and how much it would hurt you. I've treated both of you so badly.
Вот именно так и почувствовал я сегодня, мое сердце ёкало каждый раз, когда дверь открывалась.
That's how I felt tonight, feeling my heart miss a beat every time the door opened.
Я сильно комплексовал, пока она не рассказала, что каждый раз, когда они были в постели, и он, так сказать, был уже на грани, он всегда кричал :
HER EX WAS LIKE THIS BIG, MUSCLE-BOUND GOD. I WAS REALLY INTIMIDATED TILL SHE TOLD ME THAT EVERY TIME THEY WERE IN BED TOGETHER,
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую.
And every time I see him, he acts like he doesn't even know I exist.
- аждое воскресенье так, и каждый раз ты говоришь "супер", как будто это впервые.
It's like this every Sunday. Yet you say "great" like it's the first time.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
And every midnight, they whack him the same way he was whacked in life, and it's painful. Night after night.
Даниэль : Я знаю, ты думаешь... что все дело в сексе, но я тебе клянусь... что каждый раз, когда я вижу на экране телевизора твою смешную юбочку... я закрываю глаза и в моей памяти проносятся... все те умные речи, в которых ты была так сильна.
I know you're thinking... it's just a sex thing, but I promise you... whenever I see that skimpy little skirt on TV...
Каждый раз, когда что-то не так,.. ... ты смотришь на меня и хочешь, чтобы это была не я.
Everything that went wrong... but sometimes you look at me like you wish I wasn't there.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
She's always the same..... when somebody breaks up with her, so it means she's always the same.
В каждом новом лагере я видел людей, умирающих от голода сотнями и тысячами. И каждый раз я думал, что получить пулю в голову или быть повешенным чем так умирать от голода.
In each new camp, I'd see hundreds and thousands dying of hunger, and each time, I'd think, "I'd rather be shot or hung than starve like that."
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются.
So you start to clip your toenails, and every time you clip one of them, the clipping part flies far away.
Вот так он ускользает каждый раз. Если он делал это и раньше, у вас должны быть остальные пистолеты?
- Shot in the leg making his weekly bank run.
Так случалось каждый раз. Но Сэмми знал, что я обязательно вернусь,.. и всегда помогу ему списать.
Now, this used to happen all the time... but Sammy knew that I was always gonna come back... and I was always going to help him cheat.
Так, впускай себя и выпускай... ключом, но каждый раз когда он протянется за ним... он там ждет его.
So, let yourself in and out with the key, but each time he reaches for it... -... it's there waiting for him.
И отучить его от этой привычки, полюбив моду к детской психологии, так как она могла... Mими начала обращаться к нему как Игби каждый раз когда он лгал.
And to break him of this habit, being as hip to child psych as she was Mimi started referring to him as Igby every time he lied.
О бля, так и назовём это - "удар"! Потому что каждый раз когда промахиваешься, думаешь что подохнешь нахуй!
Fuck that's what we'll call it, a stroke, cause each time you miss you feel like you're gonna fucking die!
Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Well, not quite that many now, because every time they peel back a layer their brains end up decorating the walls.
И сказал, что так будет каждый раз, когда я скажу "нет".
And he said that's what I could expect every time I said no.
Ёто вот каждый раз ты так надо мной балдел втихар €, когда € спрашивала про работу и ты отвечал "Ќормально"?
So every time I asked you "How's work?" and you said "Fine," you were having your own private little joke on me?
Ну так я о чем, каждый раз, как тот пес звонил, старина Павлов хотел есть и у него текли слюни.
Anyway, every time that dog would ring that bell... old Pavlov would eat, and then he would drool.
Так, Sunshine Square я вчера закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить своей командой, а не хватали за жопу каждый раз, как я собираюсь что-то сделать.
Well, I locked the Sunshine Square deal yesterday, so now I have them helping with the arbitration, and I'd appreciate it if you let me handle my own team, and don't get on my ass every time I'm trying to do something.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Ну, каждый раз, когда я начинала смотреть что-то, что, мне казалось, тебе понравится, я прекращала смотреть и откладывала, чтобы мы могли посмотреть это вместе, так что я видела первые 10 минут 12 фильмов.
Well, every time I started watching something that I thought you would like, I stopped watching it and I saved it for when we could watch it together, so I watched the first 10 minutes of 12 movies.
И я так его настроил, чтобы каждый раз выходило меньше и меньше травы. Ой, да тебе все равно.
And the way I got it geared, a little less dope will come out each time.
Я слышу слова "и точка", выходящие из вашего рта каждый раз... это скоро точно так и будет.
I hear the words "that's final" come out your mouth ever again... they truly will be.
Зря Поль так поступает, и причем каждый раз.
It's not nice of him. He always does that.
И так происходит каждый раз, и я устаю от этого.
Yes, and it's always the same and I'm tired of it.
" еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен € такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани € ми и всеми этими вещами, что € упом € нул.. ... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
And you kind of... the only enjoyable bit actually about being up there... is... is if you have a family... you're with your children... and you get to see the young person you used to be sitting a few rows ahead of you... who'll always oblige you by turning around and giving you that scowling look. 'cause your child reacting to air pressure... is expressing themselves by going :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]