И ты знаешь что tradutor Inglês
4,911 parallel translation
И вообще, ты же знаешь, что он сломал руку Лили Белл.
He basically, you know, broke Lily Belle's arms.
Ты знаешь, что я люблю тебя, всегда любил, и ты никогда не найдешь того, кто будет любить тебя больше, чем я.
You know that I love you, always will, and you'll never find anybody who loves you more.
И кроме того, ты прекрасно знаешь, что я это сделал, чтобы уехать от семьи.
No way. Besides, you know as well as I do I did this so I could get away from my family.
А ты знаешь, что они не только в природе бывают? Бурей называют и военную операцию, и прилив эмоций?
Did you know that a storm can be a blizzard or a blitzkrieg, an assault or anger?
- Ты знаешь, как я ненавижу сплетни, так что повторять не буду, но Эмиль и Декс, мои парижские друзья, сказали, что когда Тони там работала, она заставила всю труппу репетировать "Дон Кихота" нагишом.
Okay, you know how much I abhor gossip, so I'm only gonna say this once. But Emile Andex, my Parisian friend, told me when Toni worked over there, she made the whole company rehearse "Don Q" in the butt-fucking nude.
И они знают что... ну, ты знаешь...
And they know that... well, you know...
Ты знаешь, все, что нужно... это пуля в нужном месте и в итоге ты отправляешься в Египет.
You know, all we need is a bullet in the right place and off to Egypt you go.
Знаешь, когда торговая палата попросила тебя представить меня, я был немного обеспокоен, что ты потратишь всё время на разговоры о себе, что ты, как раз, и сделал.
You know, when the chamber of commerce asked you to introduce me, I was a little worried you would spend the entire time talking about yourself, which is exactly what you did.
Ты не подходишь уже хотя бы потому, что ты знаешь, чего ты хочешь, и это не здесь.
I mean, you don't even fit in, because you know what you want, and it's not here.
Если твой товарищ целует тебя, и у тебя что-то дрожит в животе, тогда ты это знаешь.
If I, a fellow dude, kiss you and you feel something moving around in your stomach, then maybe you'll know.
Не знаю, что ты там знаешь, и о чем ты думать забыла. - Я знаю.
- I know.
И, разумеется, ты знаешь, что Антон всегда пишет на основе своего личного опыта.
And, of course, you know that Anton always writes from his real experiences.
Уверена, ты не знаешь, но вскоре состоится важный аукцион книги Эллен. И я была бы очень рада узнать, что вы ребята для него приготовили.
I'm sure you're not aware, but there is a big auction happening over Ellen's new book, and I would be tickled pink if you could show me what you guys are proposing.
Теперь ты знаешь, что это поселение, и моё соглашение с Рагнаром Лодброком, очень важное для меня.
Now you know that this settlement, and my agreement with Ragnar Lothbrok, mean a great deal to me.
Слушай, ты еще маленький и не знаешь, что они всегда такими были.
Look. You haven't been around long enough. They've always been that way.
Ты знаешь, что он отвратительный судья : не справедливый, каким он клялся быть уничтожающий женщину и её детей просто потому, что у него есть власть делать это.
You know, he's a rotten judge, not impartial as he's vowed to be, crushing a woman and her kids simply because he has the power to do it.
Ну, ты и так знаешь, что ты мне нравишься.
Well, you know that I like you.
Ты знаешь, что я атеист, Я уверен, что и ты тоже.
- You know I'm an atheist and I know you are too.
Хорошо, знаешь что, хоть ты и говоришь, что не хочешь в это влазить, но влазишь всё глубже и глубже.
All right, you know what, you keep saying you don't want to get involved, yet you keep getting involved.
Последнее, что я хочу, это рисковать нами, и ты это знаешь.
The last thing I want to do is put us at risk, you know that.
Человек пытался тебя убить, мы не знаем почему, вероятно - ты знаешь, а теперь мистер Делал и я обязаны помочь тебе что-то скрыть!
A man tried to kill you, we know not why, presumably you do, and now Mr Dalal and I are required to help you cover something up!
И хотим быть уверены, что ты знаешь это, потому что, мы немного обеспокоены.
And want to make sure that you know that, because, uh, well, we're a little concerned.
И пожалуйста не притворяйся, что ты не знаешь о ней или обо мне.
And please don't pretend that you don't know about her or me.
Сорен, ты же знаешь, что делают Кадмус и Кэрол?
Soren, do you know what Cadmus and Carol do?
Эскобар хотя бы в тюрьме, и ты знаешь, что помог упечь его туда.
At least Escobar is in jail and... you can leave knowing you helped put him there.
И ты знаешь, что можешь защитить мир.
To protect the world as you know it.
Хорошо, мы заведём ребёнка и положим его в коробку с инструментами вместо колыбели, а кормить его будем сардинами, рассказывая, что ты даже не знаешь моего второго имени.
Okay, so we should have the baby and put it in your toolbox as a cradle and feed it sardines and tell it that you don't know my middle name?
Ты же знаешь, что Мина и Джонатан придут на чай.
You know perfectly well that Mina and Jonathan are coming to tea.
Что ж, что бы ни случилось, я знаешь, что ты проживёшь интересную и насыщенную жизнь.
Well, whatever happens, I know you are gonna live an exciting and full life.
Хорошо. Бен, ты же знаешь, что я тебя презираю и хочу, чтобы ты и все люди Земли страдали, да?
Okay, Ben, you know that I despise you and that I want you and all people on Earth to be miserable, right?
Но я хочу жениться на тебе, узнать всё, что знаешь ты, и я.. я надеюсь, что ты выйдешь за меня.
But I want to marry you, knowing everything that I know, and I-I hope to hell that you'll marry me.
Ты союзник Клауса, и я думаю ты что-то знаешь.
You're Klaus'ally, and I think you know something.
Мне понравилось, что язык очень ёмкий, но резкий и то, как ты играешь с вопросами гендера меня очень удивило. Знаешь, это звучит почти оскорбительно, но нет.
I liked how the language was really spare but cutting, and I thought you played with gender in a way that was really surprising and, like, almost offensive but not offensive.
Ты не знаешь истории моей жизни, Хили, и ты понятия не имеешь, что он натворил.
You don't know my story, Healy, and you don't know what he's done.
Знаешь что, я такая, какая есть... ты - изнеженная сучка, ненавидящая геев и саму себя.
You know, c'est moi... you prissy, homophobic, self-hating bitch.
Ты знаешь, я сейчас поняла, что меня устраивает и то, и другое.
You know, I'm just now realizing, I'm pretty damn happy with both those departments.
Нет, потому что глубоко в душе, ты как и я знаешь, что "красный бархат" это полная туфта.
No, in your heart of hearts, you know as well as I do, red velvet is bullshit.
Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
You know, all this time, I was praying that you were hiding him somewhere, that all of this vilifying him in public, this avoiding me was just a ruse, that you were covering, that you had him someplace safe.
Ты знаешь, что твой отец так и не закончил школу?
Do you know your father never finished high school?
- И что же ты знаешь?
What do you know?
И знаешь, я ценю то, что ты оберегаешь меня.
And know that I do appreciate you being protective of me.
Ты знаешь, что тебе сказали, и что тебе говорят твои чувства.
You know what they told you, and you know what your senses are telling you.
Ты просто обманываешь людей и сбиваешь их с толку И, думаю, ты знаешь, что это чепуха, и, полагаю, тебе стоит это признать.
You're just tricking people and confusing them, and I think you know it's bullshit, and I think maybe you should just admit it.
Знаешь, ты сказала, что ты всегда будешь рядом... и ты была.
You know, you said you would always be there for me, and... and you have.
Ты прекрасно знаешь, что я не готов и даже не предрасположен к бою.
You well know that I'm not combat ready or even for that matter combat inclined.
— И что? — То, что ты должна была подождать, пока не придет специальный для этого человек и ты знаешь это.
- So you should have waited for the PO.
И следующее, что ты знаешь, она - крот.
And next thing you know, she's a mole.
ну ты знаешь, я конечно болван, но я не глухой, так что я подумал, что я подъеду и удостоверюсь, что ты в порядке.
I mean, I know I'm a dummy, but I'm not deaf, you know, and I figured I'd come out And make sure you're okay.
Да, и знаешь, кажется, я тебя так и не поблагодарила как следует за то, что ты мне помогла устроиться.
I do, and you know, I don't think I've ever thanked you properly for helping me get it.
Смотрите, если он передумает и он захочет выдвинуть обвинения или что-то в этом роде, ты знаешь, где меня найти.
Look, if he changes his mind and he wants to press charges or something, you know where to find me.
А потом ты злишься и хочешь наказать их, но знаешь, что сам виноват.
And then you get mad and you want to punish them, but you know it's your fault.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42