И ты считаешь tradutor Inglês
905 parallel translation
И ты считаешь, всё в порядке?
- And that... - That makes it all right?
И ты считаешь всё это естественным, Стелла?
You're so matter-of-fact about it all, Stella.
И ты считаешь, что я смогу жить без тебя?
You really think that I can go on living without you?
И ты считаешь себя лошадью?
You call yourself a horse?
И ты считаешь, что это бескорыстно?
- Nothing? He wants nothing?
И ты считаешь себя боссом якудза?
Do you call yourself a boss?
И ты считаешь, что если можно было сделать форму мы бы доверили присматривать за сейфом...
We would've trusted Boris to look after the safe? I'm not interested in what Boris could've done... I've made moulds before, I'll open the safe for you.
Возможно, я и могла убить его....... ты можешь даже так думать но если ты считаешь, что он не мёртв открой её!
He might not be dead. It is possible I could have killed him... You can even think it.
И ты считаешь, что пули в этой пушке тоже шутка?
and you think that the bullets in this gun are a joke?
И ты считаешь себя дочерью этого века.
- And you feel like a child of this age?
И ты считаешь, что я просто так выйду?
And you expect me to come out just like that?
- И ты считаешь себя блюзменом?
- You call yourself a bluesman?
И ты считаешь, что он достаточно естественнен?
- You find him natural enough?
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Perhaps I am, though I don't see how I can be.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
No doubt your mother told you all about me. You're thinking I'm paid out for leaving home. For running away.
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
I've been thinking, if you really think I'm such a poor sap as you said tonight... we'd better get out of each other's way.
Хоть ты и считаешь, что это был контакт с низшей расой,..
A lot it matterd now. Harry, please.!
Это только еще больше оттолкнет тебя от мира... и этот город проклят только, раз ты его таким считаешь.
It only shuts ya off more from the world... and this is only a cursed town if ya make it so.
Что это ты все время считаешь? Досчитаю до тысячи и начинаю заново :
What are you counting all the time?
Ты считаешь, как и другие,... что я...
You believe, like the others,... that I...
Ты считаешь невозможным, чтобы и ты, и я думали о Боге?
You also think it impossible that we, too, might think of God?
Да, согласен. И ты так считаешь? Да...
Yes, I think she is, don't you?
Ты закрываешь глаза и считаешь до 10.
You hide your eyes and count to 10.
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Ты и вправду считаешь, что я так поступлю?
[Don] You don't really expect me to do that.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
- Unless you think that's a forgery too.
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
That's how you feel? That I'm sick and disgusting?
Ты считаешь мои разговоры заурядными и бессвязными.
You find my chatter tedious and dumb.
Ты и правда считаешь себя богом?
You really think you're a god?
Если ты и вправду так считаешь - пошел вон, и чтобы я тебя больше не видел!
If that's what you really think, just go away and don't come back!
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
It may not be as long as you think.
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
I feel guilty and conscious-stricken and those things you think sentimental... but which my generation called simple human decency.
Ты влюбился в жену другого мужчины и считаешь, что это нормально?
You fell in love with someone else's wife. You think that's okay?
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
If that's all that we've been through together means to you... it's better if we just said good-bye, once and for all.
Ты считаешь, что ты и я... а ладно...
You think you and me are gonna...
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен,
Despite the lack of perspectives, you're more relaxed... with no need to be two-faced.
И ты тоже так считаешь?
And you?
Да. Ты считаешь, чтo этo и есть oбществo, в кoтopoм мы живём?
You think what we have is a society?
И ты боишься за него потому, что считаешь нас... хищниками в красных мантиях? Даже я не высказалась бы так безжалостно,... но это слишком крутая компания для мальчика,... который мечтает подарить свою душу Богу.
Even I wouldn't have put it that uncharitably... but it's pretty fast company for a boy whose only ambition... is to give his soul to God.
То есть, ты считаешь до 20, и я на той стороне. Готова?
When you count to 20 I'll be at the other side.
Ты и вправду считаешь меня таким идиотом, мальчик?
Do you really take me for that much of a fool, boy?
Я знаю, мы нуждаемся в деньгах, но он сказал мне однажды : "Ты всегда должен делать то, что считаешь верным, и держаться своих принципов." Пошли.
I know we need the money, but he told me once, you have to do what you think is right... and stand up for your principles.
Ты, возможно, считаешь, что нам нужно изучить проблему и всем вместе искать выход.
Perhaps you mean that we ought to study the problem, and look for a solution together.
Ты считаешь, что я рискну Всеми моими сбережениями и стану вне закона?
Do you really think I'd risk all I've worked for... all my savings and be a hunted outlaw, do ya?
Знаю, ты считаешь меня сумасшедшим, но через минуту ты увидишь мой фильм и убедишься, какой из меня сумасшедший.
I know you think I'm crazy, but in a minute I'll show you my film... and you can judge my madness for yourself.
- Я рад, что и ты так считаешь.
- I am so relieved that you think so, too.
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
So you do think I've got a fat ass.
- Ты считаешь, что кто-то заплатит 80 баксов за флакон чтобы потом пахнуть дохлой рыбой и водорослями?
You think people are gonna pay $ 80 a bottle to smell like dead fish and seaweed?
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
I know you think theJunior Campers are square and "uncool"... but they also do a lot of neat things- - like sing-alongs and flag ceremonies.
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
I help you crack a smuggling ring and yet you still treat me like the enemy.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты боишься 42
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты боишься 42