Извиниться tradutor Inglês
5,148 parallel translation
Эй, я просто хотел извиниться за то, что въехал в твой лимузин.
Hey, I-I just want to apologize for smashing up your limo.
Только большая личность может извиниться и это был... крутой жест и, знаешь, особенно когда ты так ошибаешься.
It takes a big person to be so... to say sorry and that was... that's a cool gesture and, you know, especially when you're wrong like that.
Просто позвольте... я просто хочу извиниться ладно?
I know. I fucking suck, thank you.
Он будет привязан здесь до тех пор пока не извиниться.
He'll be tied up here until he apologizes.
Наверное, мне надо извиниться за то, что Ник больше не Гримм.
Guess I should apologize for Nick not being a grimm anymore.
Еще раз хочу извиниться за поведение моего отца.
I wish to apologize once again for my father's behavior. It was highly improper.
Зойла, я хочу извиниться.
Zoila, I need to apologize to you.
Я пытаюсь... извиниться. Что ж, продолжайте. Начало весьма интригующее.
Look, if someone talked to Henry the way I spoke to your boy... [scratching resumes] I would've done a lot worse than yell at them.
Наверное, надо извиниться.
Maybe i should apologize to him.
- Слушайте, Дк П, единственная причина, почему я присоединилась к этой группе была попытка извиниться перед Морганом и начать с ним встречаться, И теперь он даже не замечает меня, а он мне нравится
Look, Dr. p, the only reason i joined this team was'cause it was an excuse to hang out with Morgan, and now he's not even noticing me, so i have to crush him.
Я хотел извиниться.
I came here to apologize.
Извиниться?
Apologize?
Я пришёл извиниться лично.
I'm here to apologize personally.
Так почему бы мне не извиниться за взлом машины, а вы позволите мне уйти, и, даже сделать звонок?
Yeah, and it wasn't there, so why don't I just apologize for breaking into your car, you let me go and, well, we'll just call it even.
- Я пришел, чтобы извиниться.
- I came here to apologize.
Я просто... пришла извиниться.
I just... came to apologize.
Я бы хотел извиниться за неудобства, которые это дело причинило вам и вашему участку.
I would like to apologize for any inconvenience that this may have caused you or your precinct.
Я пришел извиниться.
I've come to apologize.
Он должен извиниться передо мной, потому что он порвал со мной, а не наоборот.
He should apologize to me because he broke up with me, not vice versa.
Суд будет ужасным безумием, но мы справимся с этим сильнее чем когда-либо, и я хочу извиниться за то, что сказал раньше.
Well, the trial will be a terrible distraction, but we'll come through it stronger than ever, and I do want to apologize to you for what I said before.
Я хочу перед тобой извиниться.
I want to apologize for something.
Я хочу извиниться за сегодняшнее утро.
I want to apologize for this morning.
Давно я ни о ком не заботился. И я пришёл сюда, чтобы перед тобой извиниться. Я вёл себя как придурок, я это знаю.
It's been a while since I've had someone I cared about, so I wanted to come here and apologize to you because I behaved like an asshole and I know that.
Я здесь не для того, чтобы извиниться.
I'm not here to apologize.
Пришли извиниться передо мной?
So, what, you're here to say sorry?
Ты отказался извиниться?
So, you refused to apologize?
Я пришла извиниться перед всеми за инцедент с индейкой, я успокоилась...
I came to apologize to everybody for the Turkey thing, and I'm cool...
Только хотела.... извиниться, что так наседала на тебя из-за коньков.
Just that... I'm sorry for giving you problems about skating.
Детектив Риццоли, я просто хотел сказать, что должен перед вами извиниться.
Detective Rizzoli, I was just saying that I owe you two a huge apology.
Я просто хотела извиниться за тот вечер.
I, uh, I just wanted to apologize for the other night.
- извиниться за поцелуй.
- apologize for kissing you.
Пока ты ничего не сказал, я хотел бы извиниться.
Before you say anything, I want to say I'm sorry.
Вы - извиниться?
You're sorry?
Ты точно не извиниться пришла?
Are you're sure you're not here to say you're sorry?
Не проси меня извиниться.
Don't ask me to be sorry.
Тогда могу я извиниться?
Well, then may I apologize?
Я хочу извиниться перед Холтом, но это типа личное, а у меня теперь нет права говорить с ним на личные темы.
I want to apologize to Hol but it seems personal, and I'm not supposed to talk to him about personal stuff.
Ты должна перед ней извиниться.
Well, you owe her an apology.
Я должен перед тобой извиниться.
I owe you an apology.
Слушай, Деннис, я должен перед тобой извиниться.
Look, Dennis, I owe you an apology.
Так вот, она прислала мне фото, как она была с Шахом в 78-м, поэтому пришлось извиниться.
Anyway, she emailed me a picture of her and the Shah from'78, so I had to apologize.
Чтобы извиниться.
To apologize.
Эй, ребят, слушайте, я должна перед вами извиниться.
Hey, uh, guys, listen, I owe you both an apology.
И если дело в этом, мне остается только извиниться и попросить меня понять поскольку в течении тех волшебных часов я стал свидетелем того что невозможно выразить на человеческом языке так чтобы другие поняли всю его красоту и блеск.
IF THAT'S THE CASE, I CAN ONLY APOLOGISE AND ASK FOR YOUR UNDERSTANDING, SINCE THE UNFOLDING THAT I WITNESSED DURING THOSE ENCHANTED HOURS WAS SUCH THAT IT SEEMS IMPOSSIBLE TO DESCRIBE IN A LANGUAGE
Я думаю, я должна перед вами извиниться.
I think I owe you an apology.
Я услышал о том, что произошло, и хотел извиниться. Надо мне было... предупредить тебя, что она... что она...
I should've warned you that she, er..... that she...
Официально извиниться перед Престоном.
A formal apology to Preston.
Извиниться искренне.
A heartfelt apology.
Джейсон, в духе основателей Уэстмора, и в соответствии с кодексом чести, вы готовы пожать друг другу руки и извиниться?
Jason, in the spirit of Westmore's founders, and in accordance with the honor code, are you willing to shake hands and apologize?
- Зачем ты пришел? - Чтобы извиниться.
- What do you want?
Извиниться?
- To apologize. You, apologize?
извиниться за что 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109