English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Именно об этом

Именно об этом tradutor Inglês

656 parallel translation
Именно об этом я пришла попросить вас.
Leave? That's exactly what I came here to ask you to do.
- Именно об этом я и подумал.
- That's exactly what I thought I'd seen.
Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
That's what I wanted to talk to you about.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
Then you find them crawling around. They get in your hair, climb in your pockets, give you mental fatigue. Then you take up Uncle's planes.
Именно об этом я хочу сказать.
That's what I've been doing.
- Да, именно об этом.
- Yes, that was the time.
Я именно об этом хотела с вами поговорить.
That's exactly what I wanted to talk to you about.
Именно об этом я пыталась тебе сказать вчера.
That's what I was trying to explain to you at the window.
На самом деле речь идет именно об этом.
" This is the issue.
Именно об этом я и думал.
That's exactly what I had in mind.
Именно об этом и речь, кто первый.
That's the point, who's first.
Видишь, я именно об этом.
Ah-ha! You see, that's just what I'm talking about.
Именно об этом я и говорю.
- Yes. - I told you not to say yes.
Я буду с вами честен. Именно об этом я и хотел поговорить с Лу Грантом.
I was just, um, walking funny.
Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом.
I don't think the cases are related, if that's what you're thinking.
Послушай, Пет. Именно об этом я постоянно и говорил.
Look, it's what I've always talked about, Pet.
- Именно об этом я и собирался поговорить.
- That's what I wanted to talk.
Кстати о киногероях, именно об этом мне нужно с тобой поговорить.
Cinema actors! That's what I want to talk about.
Именно об этом я и думал, когда спускался.
I seem to remember making it on the way down.
Знаешь, именно об этом писал французский поэт Мишо.
You know, this is what the French poet Michaux was writing about.
Вашей жене скажите, что именно об этом вы говорили с Красским сегодня.
I ask him first two questions for myself. "Comrade," I say, " why cannot this task be undertaken
Вот именно об этом я и говорю.
Exactly, I say.
Именно об этом я и говорю.
That's exactly what I'm saying.
Именно об этом я вас предупреждал.
It's just what I've been warning you about.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
He meant those things, but it seems to me now it was more and that we all knew it. Everything was there and around us.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
( Marvin ) I know what time it is, and this is what I'm saying.
Именно об этом.
- Yes, it is!
Именно об этом я и хотела поговорить с тобой.
That's what I wanted to talk to you about.
Именно об этом я и говорил!
That's exactly what I'm saying.
Мне поручено просить Президента именно об этом. Найти его?
I have been instructed to ask your president for precisely that.
Именно об этом я и говорю. Принято считать, что страдания - это плохо.
See, we're conditioned to assume... that suffering is bad.
Именно об этом я и говорю.
Exactly.
Именно об этом я и подумал, сэр.
Precisely the ruminant I had in mind, sir.
Именно об этом и говорила учительница.
Now, this is exactly what Bart's teacher was talking about.
Именно об этом, полагаю, миссис Пирс и говорит.
That, I believe, is the point Mrs. Peirce is trying to make.
Мы говорим именно об этом, Мардж.
We'll be right there, Marge.
Да, именно об этом я собиралась вас спросить.
Yes, that was my question.
Именно об этом тебе хотели сказать во сне.
That's what your dream was telling you.
Именно об этом я предупреждал своих коллег.
Exactly as I've been warning my colleagues.
- Вот именно. - Трудно говорить об этом, но когда совершил преступление, следует использовать всё, что может смягчить его. - Это очевидно.
It's hard to say this, but when one has committed a crime, one should use everything that might extenuate it.
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
I don't know why you chose a time like this to talk about - yes, i don't know, either.
Технически, это может выглядеть именно так, однако, предложение об этом было выдвинуто и принято демократически, и я мог бы...
technically that might appear so. However, a motion was put and passed democratically, and if I might...
Я вас всех вызвал именно чтобы об этом не спрашивать.
I summoned you here to answer that.
Именно такие вещи я хотел закончить нежно и гордо... и отправиться спать думая об этом.
Things that - that I wanted to wrap up gentle and proud-like and... go to sleep thinking about.
Именно они сообщили об этом.
Good! Then you're right.
- Я именно об этом.
You want me to say what exactly is?
Вы уверены, что хотите услышать об этом именно сейчас?
But must you know now?
Да, именно об этом.
- Yes that's it.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
It's not any stranger as going into a car... and trying to go in a quarter mile, five seconds.
¬ от именно, через мгновени € мы погибнем! " ы об этом случае говоришь?
Whereas, at the moment, we just definitely die.
Именно об этом я и хотел поговорить.
Who's there?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]