Интересуешь tradutor Inglês
66 parallel translation
Ты меня больше не интересуешь.
You no longer interest me.
Нас пока интересуешь ты, не Рудель.
It's you that interests us, not Rudel so much.
Нет, нет, нет, ты сейчас меня не интересуешь!
I don't! I don't care about you at all anymore.
Ты меня не интересуешь.
I'm not interested.
Меня интересуешь ты.
It's you I'm interested in.
А ты не интересуешь меня
And you don't interest me.
Ты меня больше не интересуешь.
I'm indifferent to you now.
Во всех аспектах ты более чем бесполезен, поэтому ты и не интересуешь Зэв, ни в плане секса, ни в каком другом.
You are beyond useless in almost every respect, which is of course why Zev has no interest in you, sexually or otherwise.
Но не интересуешь меня в этом смысле.
But I'm not interested in you like that.
Но может ее интересуешь не ты
But maybe you're not the one she's after
- Ты меня не интересуешь.
- I am not interested. OK?
Не похоже, что ты интересуешь даму.
Doesn't sound like the lady's interested.
Ты меня не интересуешь настолько, чтобы тебя ненавидеть.
I don't care about you enough to hate you. - Hey!
Ты меня в этом ключе больше не интересуешь... По правде.
I'm not interested in you in that way anymore... actually.
Не интересуешь.
Anymore.
Когда тебе за сорок и ты не настолько глупа, как модель, ты интересуешь только прирожденных неудачников или мужей, жены которых им изменяют.
If you're over 40 and not as dumb as a fashion model, the only guys who pay interest are natural born losers or husbands whose wifes are cheating on them.
Потому что ты не интересуешь меня!
Because you don't interest me!
Ты меня не интересуешь, но тот алмаз бесценен!
I don't give a fuck about you, all right? That diamond could be priceless!
Я тебе с самого начала сказала, что ты меня не интересуешь.
I told you from the start that I don't care about you.
Но ты меня не интересуешь.
I'm just not really interested.
Ты меня больше не интересуешь.
I'm not interested in you any more.
Замолчи на минутку, я занята и ты не меня не интересуешь.
Shut up for the minute, I'm busy and you're not important.
Я всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться этим чтобы наконец подкатить к тебе.
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits that I could use it to finally make my move on you.
Ты его не интересуешь.
'He doesn't care about you.
Женщина с Равнин, ты интересуешь меня больше всего.
It is you, woman of the plains, who concerns me most.
Ты меня совершенно не интересуешь.
I'm completely over you.
Меня ты интересуешь.
You interest me.
Сейчас ты их не особо интересуешь.
'Right now they're not that interested in you.
Он использует тебя, но ты его не интересуешь.
He is using you for sure, but you do not interest him.
Потому что когда вас преследует полиция, когда она хочет выколотить из тебя признание, когда она мучает тебя, пытает, это значит, что ты ее вообще-то интересуешь.
When you're persecuted by the police, when they try to get a confession from you and torture you, it means that they're interested in you. But in a democracy, you're left in peace.
Что ты её не интересуешь, или она мечтает о ком-то другом, или что она просто тебя не любит.
That she's not interested, or that there's somebody else on her mind, or that she doesn't love you.
Если так себя ведет женщина, это значит, что ты ее не интересуешь.
If a woman did that, it means she's not interested.
Ты их не интересуешь, Ким. Им нужен я.
It's not you they want, Kim.
ћен € интересуешь исключительно ты.
My interest is only in you.
В данный момент ты меня больше интересуешь.
I'm actually a lot more interested in you right now.
Ты же хорошо знаешь, что меня интересуешь ты.
You know very well, it is you I am after.
Меня интересуешь только ты.
I care about you.
Их интересуешь не ты, а я.
The hit isn't about you. It's about me.
Что, как бы, заставляет меня задуматься, знаешь, чтобы произошло, если бы мы остались вместе, что абсолютно не значит, что ты правда меня интересуешь.
Which, yes, like, uh, makes me, wonder, you know, what would've happened if we'd stayed together, which does not mean I have any real interest at all in you.
Конечно, интересуешь.
Of course he's interested.
Ты 20 лет пытался убедить меня, что ты ее не интересуешь.
You just spent 20 years trying to convince me she wasn't into you.
Ты меня не интересуешь в подобном плане. Извини.
I'm not interested in you in that way, I'm sorry.
ты не интересуешь мужчин.
It was a woman who wouldn't make him lonely. Mom, you're not interested in men.
Ты меня не интересуешь в этом плане.
I'm not interested in you in that way.
Она не стала бы приглашать на вечеринку, если ты ее не интересуешь.
She wouldn't be inviting you to a party if she wasn't into you.
Но лично меня, интересуешь ты.
But personally, my interest is in you.
Кажется, ты особенно интересуешь нашего тлеющего бывшего нанимателя.
It seems you are of particular interest to our decaying former employer.
Я говорила, что меня не интересуешь ты а сейчас набрасываюсь на тебя.
I told you I wasn't interested and now I'm attacking you.
Поверь мне, Гарланд, это счастье, что ты их не интересуешь.
Trust me, Harland, you're lucky they aren't interested.
Ты меня больше не интересуешь.
Go!
А вот ты меня нисколечки не интересуешь.
I'll buy you anything you want if you do!
интересуешься 17
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25