Как тебе здесь tradutor Inglês
370 parallel translation
- Ну, как тебе здесь?
How are you feeling?
Как тебе здесь?
Doesn't it feel nice here?
- Как тебе здесь, а?
- How about this, huh?
Ну, как тебе здесь?
Can you believe this place?
- Ну, как тебе здесь?
- So, what do you think?
- Привет, как тебе здесь нравится?
- Hey, how do you like this?
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
You see, I left a message on her machine saying how upset you were and it might be fun if she could join us on the cruise.
Ну и как тебе здесь, нравится?
And how do you like it here?
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
I'm going to spend the evening here with you just as you want.
Да как он может быть здесь? ! Я скажу тебе, где "Гладстон"!
- How can Gladstone be there?
Как тебе нравиться здесь работать, Пэрри?
How do you like working here, Parry?
Как? Благодаря тебе я застряла здесь на 60 дней.
Thanks to you, I'm stuck here for 60 days.
Всё здесь осталось в том виде, как было при тебе.
How he has kept everything just as you arranged it.
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя как животное.
You should thank God for His mercy in allowing you to live here even though you act like an animal
Просто дай мне те несколько часов, о которых я просил. Я бы не стал просить, будь я таким как ты представляешь. Тебе нельзя здесь оставаться.
Mary, whatever happens to me, what any you hear about me... remember that I always loved you.
Да, конечно, как тебе угодно, здесь теперь ты хозяйка.
Of course, whatever you want. You're the mistress of the house now.
Тебе будет сложно найти другую такую работу, как здесь.
It will be difficult for you to get another job. They'll label you a crackpot.
Папа, слушай. Тебе, наверно, покажется странным, что я остаюсь здесь с этим в юбке. Но до сих пор он вёл себя как настоящие мужчины, ты не находишь?
Hey, Dad, it must seem odd for me to be staying here with the petticoats,... but so far he's behaved like a brave man.
Как можно скорее. - Что здесь происходит? - Я тебе скажу, что происходит.
# # [ "The Nutcracker" ]
Итак, как я тебе говорил... В то время у нас здесь был один очень жестокий капрал.
As I was telling you... at the time, there was a sergeant so strict...
Теперь оно принадлежит тебе, как и всё остальное здесь. Дом, мебель...
Now it belongs to you, like everything else here... house, furniture...
Тебе нужно попробовать жить так, как все здесь живут.
You must try to live like everyone else here does.
И, как мне кажется, пока ты здесь, должно тебе быть приятно.
In my opinion, as long as you're around, you should have it nice.
'рен тебе, "со всеми так". ¬ идишь как она плачет? " то здесь у нас?
My ass they do it to everyone!
Я здесь не для того, чтобы жаловаться, а чтобы сказать тебе : несмотря на то, что случилось, я не хочу быть отверженной, как сейчас.
I haven't come to tell you that but rather... in spite of whatever happens, I don't like being excluded like this.
Я размышлял о тебе как раз перед твоим приходом, и раз ты здесь, давай будем откровенны друг с другом.
I was thinking about you just before you came so now that you're here, let's be open to each other.
... все здесь на этом факультете так и ждут, как бы воткнуть тебе нож в спину, поглубже.
... because everyone in the department is looking to put the knife in you.
- Как тебе здесь?
- How do you like it here? - Everyone's so nice.
Но Красный Бык узнает тебя, как только увидит, - и поэтому тебе здесь безопаснее.
But the Red Bull will know you when he sees you ; so you are safer here.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
Тебе не кажется, что перед тем, как уйти, нам надо всё здесь разгромить?
Don't you think we really gonna trash this place before we leave?
Вот тебе бумажка, здесь и адрес, и сколько чего и как нужно.
Take her to a doctor. I can give you an address. You could try there.
Почему бы тебе как примерному мальчику, не расписаться вот здесь?
Why don't you just sign in like a good boy?
- Ќу, также как и здесь. Ќекоторые живут хорошо, а другие плохо. " ачем тебе?
- Well, there are sites like this... where people live well and in others not so well.
С тех пор, как ты здесь, я пытался сделать так, чтобы тебе было удобно.
Ever since you got here, I've tried to make you comfortable.
Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи.
If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide.
Ну как, тебе здесь нравится?
Well what do we have here?
В тебе столько гонору здесь, в то время как, твоя жена пудрит тебе мозги!
You act haughty here while your wife is cheating you!
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
I'm telling you, Rom, we stay here and inside of a year, we'll be running this place.
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
You work here, you see these people every day, how they live, and you just don't get it.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
You can do that at home just as well as here, and you can get better care too.
Говорю тебе здесь и сейчас, Элейн парень будет махать перед тобой платьем как фермер машет перед мулом морковкой.
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Тебе нравится всю ночь стоять по колено в отходах и чинить какой-то сломанный регулятор потока, в то время как ты мог бы быть здесь и пялиться на полу-голых дабо-девушек?
You like standing all night long knee-deep in waste fixing some broken flow regulator when you could be here staring at half-naked dabo girls?
и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
And I'm telling you water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbing you all over.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
My professional name is Mr. Costanza and I will refer to you as Costanza.
Ты не можешь поступать здесь, как тебе хочется.
You can't make it in here on your own.
Я чувствую себя, как тебе сказать,... немного... странно здесь.
Yeah. I feel, you know... a little... I'm getting there.
Но здесь, в тюрьме, молиться просто необходимо. Нужно молиться и молить Бога послать тебе знак. Ну как...
But in here there's definitely a need to-to pray, t-t-t-to beg, to plead, to sing for... for a sign like...
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ... для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не место.
As hard as this may be for you to swallow, your efforts to stay alive hold very little value at this particular time and place.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
I don't know how you do it, but keep it up and you'll always have work here.
Ну и пожалуйста. Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26