Как тебе сказать tradutor Inglês
1,070 parallel translation
- Точно. - А что такое сфера? Как тебе сказать?
- That's rather complicated.
Как тебе сказать...
Well, uh...
Как тебе сказать, мой мальчик?
How do I tell you this, my boy?
Ну, как тебе сказать...
What can I say? I'm the villain.
- Э... нет. Как тебе сказать... Это типа радио.
No, but it's a kind of radio.
Кешанька, я боюсь, как тебе сказать.
Keshen'ka, I'm scared to tell you.
Как тебе сказать, мой мальчик...
I don't know, my boy, how to answer this.
Ну, как тебе сказать... Что люди делают...
How can I explain what people do?
- Как тебе сказать...
- Well, I mean...
Слушай, я пытался придумать, как тебе сказать, что для меня значит то, что ты сделала, и, в общем...
Listen, I've been trying to think of some way... to tell you how much what you did... means to me, and well...
Может, это как раз то, что тебе стоит сказать этому еврею в Майами.
Maybe that's what you tell that yid in Miami.
Это все что я могу тебе сказать. Хорошо, а как твои приемные родители?
That's all I can tell you.
- Даже не знаю, как сказать тебе об этом.
- I don't know how to tell you this.
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини. Старайся жить нормально, как честный человек.
That's all I can say, sorry... try to live normally, like an honest man.
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
I used to make up long speeches to you after you left.
Я не могу сказать тебе, как привилегированно чувствовать себя полу мороженой, задохнувшейся и варёной, а затем быть вынужденной карабкаться через мили труб!
I can't tell you how privileged I feel having been half-frozen, asphyxiated and cooked, then forced to climb through miles of pipe!
Я просто не знал, как сказать тебе о деньгах.
I just didn't know how... to tell you about the money.
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
I just want you to know... no matter what you do, you're gonna die just like everybody else.
В общем, не знаю, что тебе сказать... Не знаю как...
Actually, I don't know what to say... or how to say it.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
That's why I want you to... well..... to get to know Lieutenant Drebin a little better, find out what he knows.
Как сказать кому-нибудь, что он тебе нравится?
How can you tell if someone likes you?
Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
I don't want to sound like a jerk, but can I say something to you, Jade?
- Как я могу сказать это, глядя тебе в глаза?
- How can I look at you and say this?
Да, хотела тебе сказать, но как-то не получалось.
Yeah. I was gonna tell you, but, I don't know, I felt strange about it.
- О, Боже! Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
I can't tell you why or how but we need your help and we need it right away.
Марианна! Всё как-то не получалось сказать тебе. Вчера днём Мартен попросил извиниться за него перед тобой.
Marianne... we forgot uh... we didn't have the time to tell you.
Не знаю что тебе и сказать Как ты мог поити на это?
I don't know what to say, man. How could you do something like that?
Но буду с тобой честным... Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
But I gotta be honest with you, I gotta tell you ever since I saw you holding hands with that woman I can't get you out of my mind.
Послушай Форрест, я не в курсе как тебе это сказать.
Listen, Forrest, I don't know how to say this.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
I just wanted to tell you I love you and I miss you.
Метафоры... ну как тебе сказать...
Metaphors are...
Я не знаю, как тебе это сказать...
I don't know how to tell you.
Конечно, я мог это сказать, но что толку? Как тебе объяснить?
What good would it do?
Я как раз хотела сказать тебе то же самое.
I was just about to say the same thing to you.
Слушай, кум, мне надо тебе кое-что сказать, как секретарю партии...
I have to tell you something, you as party secretary...
А я и не знала как же тебе сказать.
I didn't know how to tell you
Должен сказать тебе, Кварк, ты действительно знаешь, как заставить клиентов почувствовать себя желанными.
I got to hand it to you, Quark. You really know how to make your customers feel welcome.
" ы сказала мне, что мы с ней родственные души что у нас утробна € св € зь и должен тебе сказать, последние событи € моей жизни не в € жутс € с тем как € отношусь к себе или к елли
Look, you told me the woman is my soul mate, that we have some kind of seminal link, and I gotta tell you, the final images I had of my life... it doesn't jibe with the way I feel about myself or Kelly or anything.
Должна сказать тебе, Джои, ты совершенно не такой, как я думала
I gotta tell you, you are nothing like I thought you'd be.
Я хотел сказать тебе, как я рад за тебя... за нас, но я не мог.
I wanted to tell you how happy I was for you... f-for us but it didn't come out that way.
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
I have something to tell you. But I don't want you to get how you get.
Это Джоел придумал новое имя и человека из рабочего класса, и я не знала как сказать тебе, чтобы не разочаровать.
Joel invented the whole name and working class persona. I knew you'd be disappointed.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Well, you might be interested in this one little detail...
Вроде как мы все должны сказать тебе спасибо.
Guess we should all thank you.
[Хмыкает] но сейчас, ты мог бы мне сказать... как тебе удалось выбраться из камеры?
But how, in the name of Zeus's butthole... did you get out of your cell?
ѕроото € хотел сказать тебе это перед тем, как...
So? So, I thought I should say something about it before- "Before."
Я не мог представить себе, как я посмею сказать тебе об этом.
I couldn't think how I was gonna break it to ya.
Даже не знаю, как тебе и сказать. Неловко немножко.
I'm not sure how to tell you this.
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Поскольку я никогда не смогу сказать ей, я говорю тебе, как часть ритуала.
Well, since I can never tell her... I tell you as my part of the ritual.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26