Как тебе этот tradutor Inglês
362 parallel translation
- Как тебе этот тип?
- How about that guy? !
Как тебе этот прыжок?
How about that jump?
Как тебе этот цвет?
How's this color?
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
Or, "How'd you like that movie?" It's just this face that says : "I don't know. What do you want?"
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
You never see a man do that, see a guy take a suit off the rack put his head in the neck, go, " What about this suit? I'll get it.
Ќу как тебе этот трепач!
What a crock of shit!
Как тебе этот?
- How's this?
- Как тебе этот парень?
- Can you believe that guy?
- Как тебе этот.
- What about this one?
Как тебе этот?
What about this one?
Как тебе этот?
How about this?
Ещё пару таких дней... и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
You may wish you had this back. About two more days of this... and this rat-bitten end of a piece of bread's gonna taste like a hunk of fruit cake.
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
You know, for a smart guy, that Sterling sure trusts you, don't he?
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Как тебе нравится этот глупый змеёныш?
How do you like that dumb snake? I feed him meat.
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
Well, don't you like this little table?
По крайней мере тот, кто пишет тебе, он знает, как тебя зовут... пока этот Пьеро, не знает даже, что ты существуешь.
This one knows your name while that Piero doesn't even know you exist.
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать?
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out?
Как тебе нравится этот шарлатан?
How do you like that phoney?
Я предоставил тебе решить этот вопрос и рад видеть, как...
I left the decision up to you, and I'm very glad to see...
Да, но я тебе их покажу тогда, когда этот как следует выучу.
Yeah, but I'll show'em to ya when I learn this one.
- Как тебе то, что этот Колман выдумал?
How do you like that Coleman? After five years.
Вито, скажи, как тебе нравится этот ангел?
Vito, how do you like my little angel?
Этот тип мне противен так же, как тебе.
I find this character as disgusting as you do.
Сынок, тебе надо как-то исправить этот дефект речи.
Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny.
Этот очкарик - как он тебе?
The guy with glasses, you dig him?
Я подскажу тебе, как найти этот меч.
I will tell you how to find it.
Как тебе этот Дуайр? Я не в восторге.
What do you think of this Dwyer kid?
Тебе не приходило в голову, как этот вьетнамский пацан бегает туда-сюда по территории, занятой вьетконговцами?
Do you ever wonder how a young South Vietnamese boy gets into and out of VC-held territory?
Как главе службы безопасности всего Флорина я доверяю тебе этот секрет :
As chief enforcer of all Florin, I trust you with this secret.
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
So how'd you do it this time, Dodgie baby?
Как тебе может не нравится этот костюм?
How could you not Like that suit?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
I pay off to you every month like a greengrocer, more than the Shmatte, and I'm getting the high-hat!
А вот этот тебе как, блядь, нравится?
Watch this, motherfucker.
Как тебе может нравиться этот парень?
How can you like that guy?
Я просто дарю тебе этот документ. Как сыну моего незабвенного компаньона.
I'm giving this document to you, the son of my unforgettable companion.
Тебе нравится, как заканчивается этот день?
Do you like the way this day is turning out?
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу".
If I ask you if you want some dinner and you grab an egg roll... I say, he's acting like he ain't got a care in the world. And who knows?
Как к тебе попал этот перстень с печаткой, мой кузен?
What's that on your finger?
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope.
Да, как будто я тебе дал напрокат этот замечательный костюм.
Well, looks like I'll be handing this lovely thing over to you for a while.
Он должен тебе этот шаттл уже как лет десять.
He's owed you that shuttle for ten years.
Неплохо, не правда ли? Может быть этот робот и выглядит как Соник, но ему не сравниться с Настоящим Соником! Тейлс, тебе то это должно быть в первую очередь понятно! То, чему подвергся Соник не было электрошоком.
Pretty good, don't you think? You might have made a robot that looks like him, but he's no match for the real Sonic! Tails, it should be apparent to you. Sonic wasn't being electrocuted earlier.
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Ну, Микки, как тебе Париж в этот раз?
So, Mickey, how was Paris this time?
Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
That Jerry Lewis you wonder how people get to the top?
Слушай, мне нравится Марток, но этой команде нужен лидер. Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
" олтер, раз тебе нельз € водить, то как ты в этот свой шамас ездишь?
Walter, if you can't ride in a car, then how do you get around on shabbos?
Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent.
И если фотограф в тебе заинтересован, то, как правило, интерес этот обоюден.
And if a photographer is interested in you, then it's usually mutual.
Этот старый педрила, как тебе удалось...?
That old queen, how did you...? Oh, right.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26