Карты на стол tradutor Inglês
126 parallel translation
Ладно, я выложу все карты на стол.
Hell, I'll lay my cards on the table.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table.
Я выложил все карты на стол.
Now, I have stated my side very frankly.
Ну же, Эжен, карты на стол.
C'mon, Eugene, spill the beans.
Чтобы тебя заинтересовать, женщине пришлось бы... выложить карты на стол.
- To interest you a woman would have to... - To lay her cards on the table.
Хорошо, карты на стол.
All right. Cards on the table.
Карты на стол, отвечай.
Cards on the table, answer me.
Мы должны выложить все карты на стол!
We've got to get it out on the table!
Как бы то ни было, я предпочитаю быть честным, выложить карты на стол.
Anyway, I prefer to be honest, put my cards on the table.
Выкладываю карты на стол.
I'll put my cards on the table.
Карты на стол.
The cards must be kept open.
Карты на стол!
Put your cards on the table!
Карты на стол, госпожа Холидей, эта дверь прочна, как скала.
Cards on the table, Mrs Holiday, that door is as solid as a rock.
По крайней мере, сейчас мы выложили карты на стол.
At least now they're out on the table where we can see them.
Карты на стол.
Cards on the table.
- Ты встаёшь, бросаешь карты на стол и кричишь, "Давай, Джонни, давай, давай!"
- You stand up and shout, "Go, Johnny, Go Go Go Go!"
Выложить карты на стол.
Played it all card-up.
Карты на стол.
Put your dukes up.
Хорошо, выкладываем наши карты на стол.
All right, put our cards on the table.
Выложим все карты на стол.
Let's put all the cards on the table.
Что, если ты положишь свои карты на стол и она перехитрит нас?
All right. What if you lay your cards on the table and she stiffs us?
Джентльмены, карты на стол.
please.
Хочу выложить карты на стол.
I just want to put it on the table.
Карты на стол.
Cards on the old table.
Ради бога, женщина, карты на стол!
Heaven's sake, cards on the table, woman.
Видать, тебе много стоило придти сюда и выложить карты на стол.
lit TO COME HERE AND LAY YOUR CARDS ON THE TABLE.
Хорошо, карты на стол.
OK, elephant in the room.
И эти впечатления становятся всё хуже, Поэтому я собираюсь выложить свои карты на стол.
And they're only gonna get worse from here on in, so I'm just gonna lay my cards on the table.
Ты просил нас быть честными, выложить все карты на стол.
You asked us to be honest, to put all our cards on the table.
– Я выкладываю все свои карты на стол.
I'm putting all my cards on the table.
Леди, давайте-ка карты на стол.
Lady, let's put our cards on the table.
Если Тоби скажет, что алиби подтверждается, мы кладем карты на стол.
If Toby says the alibi sticks, the gloves come off.
Карты на стол, Джейми, я никогда их не хотела.
Cards on the table, Jamie, I've never really wanted any.
Итак.. карты на стол.
So... cards on the table.
... и скажу ему, что беременна. Выложу все карты на стол.
Just lay all my cards on the table.
Видишь, ты выложил свои карты на стол по поводу этого обручения.
See, you put your cards on the table with that engagement.
Распространяйте карты на стол.
Spread your cards on the table.
Есть несколько вопросов которые могут стать для нас причиной разногласий и я думаю, что это в наших общих интересах выложить карты на стол.
There are some issues that could cause a misunderstanding between us, and I think it's in our best interest to lay the cards on the table.
Ладно, карты на стол.
Okay, cards on the table.
Выкладывайте карты на стол.
Let's just get our cards out on the table.
Я вырос в лесбийской коммуне, мы считаем, надо сразу выкладывать карты на стол.
See, growing up on the lesbian commune, we believe you just put it out on the table.
И я не смогу тебе помочь, если ты не выложишь все карты на стол.
And I can't help you if you don't lay your cards out on the table.
Карты на стол?
Cards on the table?
Давай выложим все наши карты на стол.
Let's just put all of our cards out on the table.
Черт, хорошо, карты на стол, я сейчас нехило обдолбана.
Crap, okay, cards on the table, I'm really high right now.
Я говорю, давайте выложим карты на стол и посмотрим, что мы действительно думаем друг о друге.
I say let's lay our cards on the table and see what everyone really thinks of each other.
Карты на стол, Фрэнк.
Cards on the table, Frank.
Если бы я вздумал танцевать и играть карты по ночам, то я бы превратился в калеку или попал бы на операционный стол.
Yes, if I took to dancing the Boston and playing cards all night, I'd soon be in a wheelchair or on an operating table.
Ты имеешь в виду, карты демонов и монстров и вампов на стол?
You mean demons and monsters and vamps card-up?
КАРТЫ НА СТОЛ по роману Агаты Кристи Ничего, если я удалюсь?
Mind if I make myself scarce?
Все карты выложены на стол.
It's all on the table.
на столе 158
на стол 61
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столовая 70
столько 406
на стол 61
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25