На несколько месяцев tradutor Inglês
519 parallel translation
Но если нам удастся упрятать его за решётку всего лишь на несколько месяцев мы сможем разбить его цепочку.
But if we can put him in jail for only a few months we can break up his ring.
Вам известно, что Джордж отложил поездку в Европу на несколько месяцев, чтобы уладить здесь все дела.
I want the board to know that George gave up his trip to Europe to help straighten things out here these past few months.
Вы появились на свет очень скоро, на несколько месяцев раньше срока...
You were born shortly after. A few months too early...
Ему было столько же, сколько тебе. Может быть, на несколько месяцев больше.
He was just your age then, maybe a few months older.
- На несколько месяцев.
For few months.
Я вынуждена увезти своего отца далеко от сюда и закрыть отель на несколько месяцев.
I have to take my father far away from here and close the hotel for several months.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
Я могла бы остаться здесь на несколько месяцев.
I could stay here for months.
Опоздали на несколько месяцев, судя по его виду.
DOCTOR : Several months too late, by the look of him.
{ \ cHFFFFFF } Он уехал на несколько месяцев в Перу. Или на год. Попутешествовать.
He's gone off to Peru for a few months, a year, travelling.
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
I had a schoolgirl crush on you for months.
Разве это не прекрасно? Тут работы еще на несколько месяцев. И когда мы закончим её, то сможем все вместе улететь!
You know we only got a couple more months to finish her, and then we got us a lift off!
Вы могли бы отложить свадьбу на несколько месяцев.
You could just postpone it.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
I might be here for a few months.
Хочешь сделать мне больно - сделай это сейчас. Не надо растягивать это на несколько месяцев только потому, что у тебя не хватает мужества!
It you're going to hurt me, hurt me now, not some drawn-out hurt... that takes months of my life because you don't have the balls!
Работы на несколько месяцев.
I'll be tied up for months.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев.
We'll remain husband and wife for a few months
Если бы это произошло, я осталась бы здесь на несколько месяцев, и это было бы невежливо.
If I did, I'd end up staying for months and that wouldn't be fair.
Но если ты останешься здесь дольше, чем на несколько месяцев, ты - полный лох.
But if you stay here more than a few months, you're a real sucker.
Может, на несколько месяцев в Непал.
I don't know. Maybe a few months in Nepal. Nepal.
- Ты собираешься покинуть город на несколько месяцев?
- You're gonna skip town for a few months?
Несколько месяцев назад... черная тень легла на наше Движение.
A few months ago... a dark shadow cast itself across our Movement.
Может быть сейчас я и кабинетная крыса, но еще несколько месяцев назад я со своей эскадрильей патрулировал Ла-Манш на высоте 9000 метров.
I may be what you regard as a chair warmer now but a few months ago, I was flying with my squadron on fighter patrol over the English Channel at 30,000 feet.
Ещё несколько месяцев и мы накопим на лечение.
A few more months and we'll have saved enough for the hospital.
Несколько месяцев я провёл на Континенте
I'd been on the Continent the last few months.
Потребовалось несколько месяцев, чтобы найти тебя.
Took months to find you. Why?
Что если я... уеду на несколько недель в путешествие... или на пару месяцев?
What if I - I were going away on a trip that could separate us for weeks... or months?
Только через несколько месяцев, сумеем найти замену.
Not for a few months yet, till you find replacements.
Несколько месяцев на нём будет шина.
He'll have a brace on for several months.
Этот корабль может оставаться на орбите несколько месяцев.
The ship can be maintained in orbit for several months.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
He's realized the sheep's life consists Of standing around for a few months And then being eaten.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on... its return journey from the red planet nearly eight months ago.
Раз уж мне придётся смотреть на это несколько месяцев, постараюсь извлечь пользу из ситуации.
If I have to face that thing for months, I might as well make the best of it.
Он был на Зиглере 5 несколько месяцев назад.
He was on Ziegler Five a few months ago.
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого "Нового Света" - Америки.
It took, then, a few months to traverse the Atlantic Ocean and reach what was called the "New World" the Americas.
Несколько месяцев назад наверное, два, ему, на этот адрес, пришло письмо.
It was from Paris, Max, addressed to the General personally, not to Mr. Miller.
Несколько месяцев назад на нас напали.
Several months ago we were attacked.
Я провела на острове в одиночестве несколько месяцев, пока меня не подобрал проходящий мимо корабль.
I spent months by myself on that island, until I was finally rescued by a passing ship.
У моего брата контракт - несколько месяцев на воде
My brother is on the water for months at a stretch.
Эти сьiновья исландских аристократов несколько месяцев ждали, чтобьi тьi снял запрет на путешествия и позволил моему кораблю отпльiть в Исландию.
The sons of the chiefs have waited months to go home.
Несколько месяцев назад я пообещал Зое, что никогда в жизни не поставлю ни на одну лошадь.
A few months ago, you see, I promised Zoe that I'd never bet on a horse as long as I lived.
Прошло уже несколько месяцев, и вдруг, в один прекрасный день... дочь моей экономки увидела вас на улице.
It took a few months. Then I got lucky. My cleaning lady's daughter saw you in the area.
Прошло уже несколько месяцев, нам нужно съездить на Малибу.
It's been a couple of months now, so I said we'd go out to Malibu.
Думаю, мне лучше всего на несколько месяцев уехать из страны.
I couldn't bear to go to jail.
Через несколько месяцев мы сможем вернуться на поверхность земли.
- Others will take over now. - We'll be back on service in months.
Для меня все началось несколько месяцев назад на барбекю в День Труда. Помнишь?
For me, it all started months ago at your Labor Day barbecue, remember?
Несколько месяцев назад, когда я командовал "Дефаентом" в разведывательной миссии в Гамма Квадранте, мы столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся на фоне мерцающих облаков и горящего неба.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
Им бы потребовалось несколько месяцев, чтобы выйти на наш след.
It takes them three months just to get wind something's going on.
Там детеныши появлялись на свет, мы растили их несколько месяцев... а затем перевозили в парк.
We bred the animals there, and nurtured them for a few months, and then moved them into the park.
Даже если они победят, пройдет несколько месяцев, а то и лет, пока мы сможем вернуться домой, на ферму.
Even if they win, it'll be a good few months, years before we can go home... back to the farm.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
She's playing a joke on us.
на несколько дней 54
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
на него 71
на немецком 22
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
на него 71
на немецком 22