На него tradutor Inglês
27,497 parallel translation
Давай я просто забью на него и займусь бумажной работай.
I'll just give up on him and go do my paperwork.
У Николая опять аллергия, а теперь, кажется, у собаки аллергия на него.
Nikolaj's allergies are acting up, and now the dog seems to be allergic to him.
- Надавить на него?
Squeeze him?
На него надели наручники.
They cuffed him.
Они его схватили и надели на него наручники.
They tackled him and they cuffed him!
Я... я на него смотрел до тех пор... пока не полегчало.
I-I looked at it, uh, long enough to... feel better.
— Я знаю, ты думаешь, что Рохан не имеет ничего общего с этим, Листигмен, но всё указывает на него.
I know you don't think Rohan had anything to do with this, Lustigman, but everything points to it.
Адамски набросился на него.
Adamski laid into him.
И многие другие конунги смотрят на него с завистью.
And many other kings we know regard it with envy.
Это отличный вопрос, но на него я не собираюсь отвечать.
That's an excellent question, but one I'm not going to answer.
У них больше шансов повлиять на него.
They'll stand a better chance with him.
Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference.
Посмотрите на него, на этого бурого малыша Aston, везде его контролируют, и ему совсем не весело.
Look at him in his little brown Aston, being all in control, and just not having fun, is he?
Кажется, на него напали чайки.
- It looks like he's being hassled by seagulls.
Только трансгендеры могут на него переходить дорогу?
Only transgender people can cross when that's green?
Я просто захотел посмотреть на него, и это прекрасно.
I just wanted to see the view, and it's lovely.
Вы управляете этим с мобильника и ваше лицо придет на него.
You control this with your mobile phone and your face comes on it.
Они убивают носорогов без рогов, потому что если они пару дней выслеживают носорога, у которого нет рога, они его убивают, чтобы опять на него не попасть. Это экономит время.
They shoot the dehorned ones, because if they track for a couple of days, a rhino, and then it's got no horn, they shoot it, and then they'll never track it again, so it saves time.
Ага. Если это безнадежно, мы повесим всех собак на него.
If it's hopeless out there, we can blame him.
Ты хотел бы на него наткнуться в темноте?
Is it something you want to come across in the dark?
С Фрэнком ПэндЕграсс, три дня назад на него упала ветка с дерева, когда он бегал в Центральном парке.
Frank pendergrass- - tree branch fell on him three days ago when he was jogging through central park.
И сначала, знаете, я не хотел его надевать, я не носил его, даже не смотрел на него, но сейчас это... это всё, что у меня есть, и я не могу его снять, так что...
And at first, you know, i didn't want to wear it, I wouldn't wear it, I wouldn't even look at it, but now it's... It's all I have and i-i can't take it off now, so... ( Sniffles )
Подумал, что могу накопать на него грязи и он не сможет отказаться.
Figured I could turn up some dirt on him so he can't refuse.
Улики указывают на него, да.
Uh, the evidence is pointing in that direction, yeah.
Хорошо, будем давить на него со всех сторон.
All right, well, let's hit him with the full-court press.
Разве недавние откровения вместе с суицидом мистера Янга не указывают на него как на подозреваемого?
Don't the recent revelations in conjunction with Mr. Young's suicide point to him as a suspect?
Я смотрю на него, но что-то он не вязкий.
And I'm looking at it, and it's not very viscous.
Ты должна кричать на него!
You're supposed to be yelling at him!
Это чернослив, и я бы на твоем месте на него не налегал.
That's a prune, and I'd pace yourself.
Ого, злишься на Бойла, что у него есть сын?
- Whoa, hey, are you angry at Boyle for having a kid?
Но он сказал, что у него какое-то приложение в телефоне, которое поможет ему найти попутку.
But he said that he had some app on his phone that could get him a ride.
- У него лицензия на ношение и применение по необходимости.
- He's licensed to carry, and a sad necessity.
У него была причина пойти на такое, и не думаю, что это воссоединение семьи.
He had a reason for going that far, and I don't think it was a family reunion.
Необычно, но у него порезы на гениталиях.
Unusual, but he's got cuts to the testes.
У него не было времени на девушек.
He doesn't have time for girlfriends.
У него прочное алиби на момент убийства.
He has a strong alibi for the time of death.
Я пыталась дозвониться до него, но он не отвечал на мои звонки.
The realtor. I've been trying to reach this guy but he hasn't been returning my calls.
На следующий день после убийства с него поступило множество звонков на номер в Монклере, Нью-Джерси.
Got it right here. On the day following the murder, several calls were placed on Parks'phone to a Montclair cellphone number.
Нам нужен на нашей стороне тот, кто не хуже него, чтобы разобраться, что они хотят от него.
We need someone on our side who is just as good as he is so we can figure out what they want to use him for.
Он говорит, что у него появились другие мысли. и что им надо найти кого-то другого.
Told them that he'd had second thoughts and they'd have to find someone else.
Полагаю никакого разрешения на хранение серной кислоты у него не было.
I'm guessing he doesn't have a permit to store sulfuric acid.
У него большие писательские планы на выходные.
- No, he can't. He has some big writing weekend.
Я спрошу у него о том, о чем он проболтался мне на одной вечеринке.
I'm gonna ask him, actually, about erm... that story he told me once when we were on holiday.
Например, вот этот лимузин, наверное, использовался на сотнях девичников, но из него выйдет прекрасный авианосец.
This stretch limo, for example, may have seen active service on hundreds of hen nights, but it makes the perfect aircraft carrier.
Итак, у меня 410 л.с. И это на 100 больше, чем у него
Right, I've got 410 horsepower - that's 100 more than him.
Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing.
После показа видео, мы получили дюжины звонков от женщин, которые обвиняли Тринити в том, что у него были с ними отношения без их согласия, что очень похоже на то, что было показано.
After we aired the video, we received over a dozen calls from women claiming to have had non-consensual sexual encounters with Trinity that were strikingly similar to what was broadcast.
Когда он выйдет из бассейна, его надо намазать лосьоном иначе у него появится сыпь.
When he gets out of the pool, you need to put lotion on him or he gets ashy.
Думаете, у него есть прослушка на Почтамте?
You think he's got a tap into the Post Office?
Возможно, но Кёрку может понадобиться всего две минуты, чтобы выяснить, что мы копаем под него. Тогда мы потеряем и его, и "Дроздов". И надежду на то, чтобы оценить ущерб, который взлом Почтамта наносит национальной безопасности.
Maybe, but it would only take Kirk two minutes to find out that we're onto him and then we lose him and The Thrushes and any hope that we have of assessing how badly the breach of the Post Office has damaged national security.
У него операция на позвоночнике.
He has a spinal surgery.
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на небеса 29
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на небеса 29