На небе tradutor Inglês
1,038 parallel translation
.. да придёт царствие твое, да будет воля твоя на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done on earth, as it is in heaven.
Солнышко светит, а на небе ни облачка!
There is not a cloud in the sky.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
На небе он, твое же место - ад.
And thou unfit for any place but hell.
Даже солнце висит на небе, как тот дублон на мачте.
Even the sun's nailed to the sky... Like that gold doubloon's nailed to the mast.
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса.
And when the Lamb opened the seventh seal, there was in heaven a silence which lasted about the space of half an hour.
На небе было четыре солнца всего лишь прошлым вечером.
There were four suns in the heavens yesterday afternoon.
И наступила такая тишина повсюду и на небе и на земле.
And it became utterly, utterly quiet everywhere. In heaven and on earth.
" воцарилось безмолвие на небе
" there was in heaven a silence
{ C : $ 00FFFF } Давай останемся друзьями и на небе.
Let's stay friends in heaven too.
На небе ни одной тучки.
There's no clouds anymore.
Будет воля Твоя и на земле, как и на небе.
And Lord, may Your will prevail on Earth and in Heaven.
Я живу на земле, а не на небе
- What about Mitya? I live on the earth, not in the clouds.
Ты теперь на небе, да?
You've gone to heaven, haven't you?
Она на небе.
She's in heaven.
Он теперь высоко на небе.
He's up in the sky now...
Он чище, чем воздух в церкви, Чем звезды на небе... "
The Riviera's too grand For our pay
Священник - как луна на небе, он не похож на нас.
Priests should be like the moon : nobody knows what it is
Но те, кто хочет спасти свои души, должны следовать за мной отныне и до того дня, когда знак Божий появится на небе.
But those who wish to save their souls... must follow me from now on... until the day when God's sign appears in the sky.
У облаков на небе жизнь своя.
# Without your pushing them the clouds roll by #
Золотые хоромы укрытые от палящего солнца и даже звезды на небе завидовали драгоценному убранству из несравненного шелка, гобеленов,
Here, too Golden pavilions outshone the sun And even the stars of heaven envied The bejewelled interiors strewn with incomparable silks, tapestries,
Как на Земле, так и на Небе,
On Earth as it is in Heaven
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy will be done on earth, as it is in heaven.
# да пребудет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy will be done on Earth - as it is in Heaven.
И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал сколько зерен в мешке, сколько капель в море, и сколько звезд на небе.
The princess was so angered that she hanged herself, because he had counted the exact total of grains in the sack, the exact sum of drops in the sea, and the total of stars gleaming.
И где ты её взял? На небе? Ох, уж эти завистники.
Don't be shy
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Neither she, nor the baby, nor her husband, damn him, nor God in Heaven.
Полминуты назад на небе не было ни облачка.
Thirty seconds ago there wasn't a cloud in the sky.
На небе ни облачка.
Not a cloud in the sky.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Do you know I can tell you exactly why one appears in the sky, but considering its beauty has always been out of the question.
В этом ранце золотых дукатов больше, чем звезд на небе.
In that knapsack there's more gold than there're stars in the sky.
- Огоньки, светящиеся на небе.
- Lights, shining through from heaven.
Да прийдет Царствие Твое Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Значит, на небе мы с ним не встретимся.
I see. It went better than I thought.
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, и на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven.
На небе ни облачка.
Well, there isn't a cloud in the sky.
Я не на седьмом небе от счастья.
Ain't the happiest critter that's ever been born.
Разве на небе не одна луна?
How long must we wait for Nicholas?
В небе на высоте 12 тысяч футов, ночью, в бурю?
12,000 feet up at night in a storm?
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Хартман был на седьмом небе.
Hartman was cheerful.
Живёт он на небе, в раю.
His address is heaven above I've written, " Dear Daddy, we miss you
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его морем и опускается на его земли... он тоже ропщет?
He owns these hundred Italian villas ; he owns all these bays, inlets beaches, forests, the fish in the water, the birds in the air and the game in the woods. These thousand people are his tenants and the sun rises over his seas and sinks over his lands -
Так всегда, когда на небе полная луна.
Everybody seems to have the same idea.
Я просто верю и всё. Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом небе. Это бы вас устроило?
If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds would that satisfy you?
Господи Боже, тот, кто на зтом небе, спаси, прости и заступи меня.
O God, You who's in this sky, forgive, save and protect me.
- Я просто на седьмом небе от счастья!
Oh, happiness is nothing, senor. I, I am in paradise.
Я буду учиться, смотреть на огоньки в небе и помнить.
I will learn and watch the lights in the sky and remember.
Мари была на седьмом небе от счастья. Это моя дочь, ей 8 лет. У неё было полно подарков.
My daughter was in seventh heaven with all her presents.
А когда он на свободе, он парит в небе.
" But when it is free, it soars into the sky
Но когда у тебя получается, чувствуешь себя на седьмом небе!
But when you can do that, you're over the moon.
на небеса 29
на небесах 71
небеса 140
небезопасно 25
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на небесах 71
небеса 140
небезопасно 25
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18