На несколько дней tradutor Inglês
1,389 parallel translation
- Да, на несколько дней.
Yes, for a few days.
Нет, сеньора разрешила мне остаться на несколько дней в доме.
No. The lady let me stay a few days in the house.
Позаимствовали мои джинсы на несколько дней. А сейчас даже ужином меня не угостите?
You borrowed my jeans for a few days, don't you think I deserve a meal?
Мы предлагаем вам остаться здесь на несколько дней... Мы могли бы проследить, не будет ли последствий от вчерашних событий.
We're making you an offer to stay here for a few days... to allow us to observe you, in case of complications from last night.
Поэтому, на несколько дней.
So, for a few days,
Я забуду об этом еще на несколько дней.
I should give it a few more days.
Всего на несколько дней
Just for a few days.
Они ловят кого-нибудь, затащат его на дерево и оставят там на несколько дней.
They catch something, they'll drag it up a tree and they'll leave it there for days.
Наверно стоит оставить Гамелана тут на несколько дней, поставить ей капельницу.
Well, I think we should keep Gamelan here for a couple of days, put her on a drip. She's jaundiced.
Я должен задержаться здесь на несколько дней, необходимо кое-что сделать для Лекса.
I have to stay here for a few days, oversee some things for Lex.
Всего на несколько дней.
Just a couple of days!
Я исчезну на несколько дней.
I'm going to disappear for a few days.
Всего на несколько дней.
- Just a few days.
"Выходной на несколько дней"
Taking a few days off
Ты позвонила и пригласила нас на несколько дней.
You only phoned and called us to stay here for few days.
Я говорю, мы подождем когда он вернется домой, мы вырубим мудака... свяжем его на несколько дней и подождем пока его сверхспособности пройдут.
I say we wait for him to come home, we knock the fucker out... tie him up for a few days and wait for his powers to go away.
Такой парень может исчезнуть с лица земли на несколько дней,
This kind of guy could disappear off the face of the earth for a few days,
[Усмехается] Да я тут всего на несколько дней пока, ээ, не подыщу работу.
[Chuckles] I should be back on my feet in a few days : : : As soon as I, uh, find a job :
Можно, я здесь останусь на несколько дней?
Let me stay here a few days.
- Это на несколько дней!
- It's only for a couple of days!
Она заболела и отпросилась с работы на несколько дней.
Could you give this to her for me? She's sick, so she's taking some days off.
Явно остановился на несколько дней.
He's obviously staying for a few days.
Давай закроемся здесь и будем заниматься любовью закажем еду на несколько дней.
Let's lock ourselves in and make love and eat take-out for a few days.
Его нужно оставить в больнице, на несколько дней, иначе будет летальный исход.
Let's have him stay in the hospital for few days, and check on his progress.
Я сказал, что ты можешь спрятаться у меня на несколько дней, но я не говорил, что будет обслуживание.
I said you could hide out in my room. I did not say there will be room service.
На несколько дней.
Only a few days.
Давай уедем куда-нибудь на несколько дней.
Let's go away for a few days.
или исчезал на несколько дней, или валялся обдолбаный на улице?
Or disappeared for days on end, or OD'd in an alley?
- Да. Тебя я оставляю за главного до конца дня. И еще на несколько дней.
Yes, and I am leaving you in charge of the office for the rest of the day and for the next several days.
Мы просто думали, что на эти несколько дней... хотя наверху спят Элис и Жуан.. В отеле?
The hotel?
Вы согласны на несколько дней ездить в командировки?
- Yes. Could you work outside Berlin for days at a time?
У мамы через несколько дней свадьба, а ты послал открытку и сказал, что придешь, и что предпочитаешь говядину. Я заменила ее на рыбу, попробовав эту говядину.
My mom's wedding's in a couple of days, and you sent back that card saying you were coming, and that you preferred beef, which I changed to fish for you,'cause I tasted the beef.
Ты осознаешь, что через несколько дней твое лицо будет на каждом прилавке в этом городе?
Do you realize that in a couple of days, your face will be on every coffee table in this town?
Думаю, никаких дел не осталось на ближайшие несколько дней, я вроде бы свободен как птица...
Now there's really nothing left to do for the next few days. I'm kind of free as a bird.
Отец отправился на охоту, и он не был дома несколько дней.
Dad's on a hunting trip, and he hasn't been home in a few days.
Он пришел на сеанс через несколько дней после пожара.
He came for a reading. A few days after the fire.
Через несколько дней она приходит ко мне на службу с марками, которые я искал.
Later she comes to my headquarters... Then she accidentally has the stamps I am looking for.
Последние несколько дней Сара не могла думать ни о чем другом, кроме Короля бала и того, что произошло между ними на детской площадке.
For the past few days Sarah hadn't been able to concentrate on anything but the prom king and the curious thing that had happened between them on the playground.
Мне нужно несколько дней, но найду что-то специальное. ОК.
Take me a few days, but I go find you something special.
Он никогда не приезжает больше, чем на несколько дней.
He is very changeable.
По правде, он обычно не остаётся здесь больше, чем на несколько дней.
He's a very fine singer.
Ты ни к чему не относишься "совершенно спокойно", пока не потратишь несколько дней, на обмозговывание проблемы со всех сторон.
You're not completely comfortable with anything until you've taken days to get your head around every possible side.
Мыши покинули Мексику несколько дней назад, чтобы избежать летней жары и сейчас на пути на север, в южные штаты США.
The bats left Mexico a few days earlier to escape the heat of summer and are on their way north to the southern United States.
Сконцентрироваться на несколько дней.
Producer Jung, everything's fine with you, too?
Она плохо спала, и последние несколько дней она жалуется на головные боли.
She hasn't been sleeping well, and the last few days she's been complaining of headaches.
Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его.
Spending time with him, holding him these past few days, I just suddenly realized that I'd do anything to protect him, keep him safe.
Они объедают траву до самых корней, мало что оставляя за собой, но, через несколько дней, растения оправятся и смогут снова накормить самые большие стада на Земле.
They trim the grass down to its roots, leaving little in their wake, but within days the plant will recover and continue to sustain the biggest herds on Earth.
1200 морпехов высадятся на Гренаде за несколько дней.
Twelve hundred US Marines would land in Grenada for several days.
Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание.
A few days later, me and Frank found out we were convict matches for two ladies who wrote to us and were coming to visit.
Несколько дней назад тебе приснился сон на английском.
A couple days ago, you dreamed in English.
Не волнуйся, я видела его... все рассказала... можешь не ходить на работу несколько дней.
I ran into him. I told him... you wouldn't go to work for some days.
на несколько месяцев 19
несколько дней спустя 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
несколько дней спустя 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него напали 46
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
на него 71
на немецком 22
на небеса 29
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на неделю 103
на него 71
на немецком 22
на небеса 29
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на неделю 103