Нам не нужно tradutor Inglês
3,595 parallel translation
Нам не нужно нести бремя знания по которым нам дают задания.
It's not our place or our burden to know why we carry out our missions.
- Нам не нужно лучше узнавать друг друга.
- We don't need to get to know each other.
И так классно, что теперь нам не нужно всё проговаривать.
And it feels so good that right now we don't have to talk everything through.
А, да, нам не нужно...
Oh, yeah, we don't need to...
Если мы не получим стволы, значит нам нужно будет больше территорий.
Jax. If we don't get the guns, means we're gonna want most of Lin's turf.
Нам нужно разделиться и ты не захочешь быть в лабиринте, когда он схлопнется.
We have to split up, and you don't want to be - in the labyrinth when it goes poof.
Поисковая команда готовится выйти, но не раньше, чем мы получим то, что нам нужно от тебя.
Search team is prepping to leave but not before we've gotten the intel we need from you.
Мы ничего не могли сделать для этого гада. И последнее, что нам нужно, так это остаться И втянуться в полицейское расследование.
There was nothing we could do for the blighter, and the last thing we want to do is stick around and get drawn into a police investigation.
Нам это не нужно.
We didn't need that.
Не знаю, что здесь происходит, но нам нужно на самолёт.
I don't know what's going on here, but we got a plane to catch.
Конечно, у нас пока не такая ситуация, но нам нужно всё отследить.
Of course, we're not there yet, but we need to follow it.
Не тогда, когда нам с тобой нужно так много всего наверстать, моя дорогая Эльза.
Not when you and I have so much catching up to do, my sweet Elsa.
Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident.
Не нужно нам в участок,
No, we don't need to go to the station,
Нам нужно найти Джеффри, пока он не обменял телами еще больше людей.
- So we have to find jeffrey before he switches more people.
- Поверьте, нам это не нужно.
Thanks, but we really don't need that kind of work, so...
Не хочу этого говорить, но нам нужно сделать ещё одну остановку.
I hate to say it, but we still need to make one more stop.
Нам нужно сделать так, чтобы больше никто ничего не узнал.
We need to make sure that no one else finds out.
Сэр, я думаю, нам с сержантом Стоуном нужно поговорить после собрания. Уж поговорите, инспектор Прайор, потому что я не хочу больше ничего об этом слышать.
You do that, DI Prior, because I don't want to hear any more about this.
Я не хочу говорить слишком много, потому что разговор записывают, но... нам нужно встретиться.
Yeah, I don't want to say much because they record all the calls in and out, but... .. I need to see you.
Если не взорвем, то не сможем связаться с другими выжившими с Ковчега, а нам нужно подкрепление, Рейвен.
Don't blow it, and we won't make contact with any other Ark survivors, and we need those reinforcements, Raven.
Ты слышал гражданина Z нам нужно найти убежище вот что нам нужно, так это убраться ко всем чертям отсюда я не собираюсь останавливаться только потому что какой то сопляк со спутником так сказал ок, подожди. я что то упускаю?
You heard Citizen Z. We got to seek shelter. What we need is to get the hell out of here.
нам нужно убраться отсюда пока буря не ударит и куда пойти, а?
We need to get out of here before this storm hits. And go where, huh?
А раз так, он ни за что не расскажет то, что нужно нам.
And until we do, he's never gonna tell us what we need to know.
Нам этого не нужно.
We don't want that.
Нам нужно задать пару вопросов, если вы не возражаете.
We'd like to ask you a few questions if, uh, that's all right.
Как только будет подтверждено, что она держала тот пистолет, нам больше ничего не нужно будет.
Once we confirm that she handled that gun, we don't need anything else.
Нет, пока мы не раскроем убийство, нам нужно найти Натали.
Not until we solve the murder- - we need to find Natalie.
Если врач беспокоится, значит нам нужно к ней на приём.
If the doctor is concerned, we should be able to get an appointment soon.
Но иностранная полиция не всегда является твоей сильной стороной, да и после фиаско в платье, нам нужно получить все баллы.
- Well, of course you aren't. But foreign policy isn't exactly your strong suit, And after that evening gown debacle,
Нам нужно сделать то же самое с Портерами, когда Анджелы не будет рядом.
We need to do the same with the Porters, when Angela is not around.
Нам нужно сконцентрироваться на помощи людям в поисках любви, а не случайных связей.
We need to be focusing on helping people find love, not hookups.
Нам нужно увести его отсюда, избегая камер. И чтобы сам Саймон не догадался, что мы делаем.
We have to get him out of here without the cameras seeing us and without Simon realizing what we're doing.
Знаешь, что еще нам тут не нужно?
You know what other tone we don't need?
Если честно, я не думаю, что нам нужно идти на второе свидание.
If I'm being honest, I don't think we should go on a second date.
Это была всего одна ночь, и... думаю, нам это не нужно.
It's been one night, and, um... I feel we don't need this.
Нам нужно вернуться и остановить Хавьера, пока он не сел в автобус, а потом, мы съездим в гости в службу маршалов.
We're gonna go back and stop Javier before he gets on that bus and then we're gonna pay a visit to the Marshal Service.
Должно быть, она - тот самый человек с Бедой, которого мы ищем, и нам нужно успокоить её, пока Нейтана не убили. Эми.
She's gotta be the troubled person that we're looking for, and we have got to talk her down before Nathan gets killed.
- Нам нужно поговорить с ней.
- We need to talk to her.
Нам нужно идти. Все обернутся друг против друга. И что-то подсказывает мне, что наша неприкосновенность не помешает им напасть на нас.
Everyone's gonna turn on each other, and something tells me that being immune to the curse is not gonna stop them from attacking us.
Нам нужно найти Хелмс, пока он не заключил сделку.
We gotta find Helms before he makes that deal.
Что касается торжества, я не уверен что нам нужно столь сложное дело.
As for the party, I'm not sure that we need such an elaborate affair.
Но нам и не нужно быть расистами.
We don't have to be racist.
Но прямо сейчас нам нужно остановить ГИДРу, чтобы они не отнесли Обелиск в те тоннели.
But right now, we have to stop Hydra from getting the Obelisk into those tunnels.
Нам нужно сказать им, что мы больше не будем вместе.
Okay, we need to tell them we're not getting back together.
Я хотела, чтобы нам сегодня было весело, а всё вышло... Не нужно так много на себя взваливать.
I wanted today to be so fun, and it just was, like... you shouldn't be putting all this pressure on yourself.
И нам нужно, чтобы вы все закрыли, пока все не объяснится.
Oh, oh... And we're gonna need to have you close this down until everything is resolved.
Что нам нужно о ней знать?
What do we need to know about her?
Я никогда не говорила этого в своей жизни, но я думаю, нам нужно пропустить ужин.
I have never said this in the history of my life, but I think that we should skip dinner.
Может нам и не нужно пешком.
Maybe we don't have to.
Как бы то ни было, я до сих пор не могу понять, как ты умудрилась разбить асцендент на миллион осколков, но нам нужно собрать их все воедино, прежде чем в 12.28 начнется затмение.
Anyhoo, I have no idea how you managed to shatter the ascendant into a billion pieces, but we need to put it together before the eclipse at 12 : 28.
нам нельзя 32
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не стоит 17
нам не надо 21
нам не о чем разговаривать 37
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не стоит 17
нам не надо 21
нам не о чем разговаривать 37
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам не нужны проблемы 36
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам не нужны проблемы 36
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны неприятности 39
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22