Не в этом суть tradutor Inglês
294 parallel translation
Не в этом суть. Мы это хорошо знаем.
And, it's not the first time, we've known it.
Послушайте, не в этом суть.
Look, that is quite beside the point.
- Не в этом суть, Вудроу.
That ain't the point.
Не в этом суть Рождественской страны
That's not the point of Christmasland
- Не в этом суть.
- Not the point.
Да, но не в этом суть.
I am, but that is not the point.
Не в этом суть.
That is not the point.
Не в этом суть. Ты должен показать товар лицом.
You've got to sell it.
Не в этом суть.
That's not the point.
Разве не в этом суть, этого маленького сговора?
Isn't that the point ofthis cosy little arrangement?
- Не в этом суть проблемы.
- That's not the issue.
Не в этом суть! - А в чем?
That's not the point.-Then what is?
Но не в этом суть.
But that's not the point.
Ну не в этом суть..
Anyway...
- Да. Но не в этом суть.
- Yes, but that's not the point.
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
The forest, bandits... 30 of them... 50!
- Не в этом суть! Если он опустился до секса с Мими, он уже ни перед чем не остановится.
If he's willing to have sex with Mimi, there is no telling how low he will go.
На сколько это возможно, ребенок в порядке, но... Не в этом суть.
As far as we can tell, the baby's fine, but... that's not the point.
В общем, не в этом суть. Мне было всего 12 я пыталась найти в жизни какой-то смысл. Особенно, после того как перестали показывать "Шоу Мэри Тайлер Мур".
Anyway, I was 12 years old and I was searching for meaning in my life, you know, after they canceled The Mary Tyler Moore Show.
- Но суть не в этом.
- But this is different.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Well, if this is what it means, I don't want to know.
Имя как имя, но суть не в этом.
Name by name but not by nature.
В этом суть, разве вы не понимаете?
Well, that's the point, don't you see?
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
Would you care to tell the court what the gist was of this report?
Факты правильные, но суть не в этом.
The playground has the facts right but missed the point.
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
That they are what they are, do not blame me.
Суть не в этом.
This is not the point.
Но в этом же и суть игры, не так ли?
That's the point of the game, isn't it?
В этом и суть тайны - когда знаешь ты и не знают другие.
That's what a secret is, when you know something the other guys don't.
Суть не в этом.
Not the point.
Я думаю, что суть не в этом.
That's not what counts.
Во все рекламах обещают то, что не могут исполнить. В этом суть рекламы.
All commercials promise things they can't deliver.
- Так разве не в этом суть?
SO, THAT'S THE POINT, ISN'T IT?
Суть не в этом, не так ли?
That's not really the point here, is it?
- Джон. - Но суть не в этом. - А в чем?
John, what's the point?
Это ваших рук дело. Вы создали его и больше не контролируете. Думаете в этом суть?
He is your creature- - you made him, and now you can no longer control him.
Но суть не в этом, Тим.
But that's not the point.
- Суть не в этом.
- That's not the point.
Все эти смерти, включая смерть Мэри, были не рациональными, в этом была вся суть.
All these deaths, including Mary's, weren't irrational. They were to prove a point.
Но суть не в этом, потому что проявляется ваше чувство.
But that's not really the case because your own feeling appears.
Суть вообще-то не в этом, Джоуи.
That's not really the point, Joey.
Да, но суть не в этом!
Yes, but that's not the point.
Да суть не в этом. Ладно.
- Look, you're missing the point.
Но суть не в этом.
But that ain't what this is about.
Суть не в этом, умник!
That's not the point, smartass!
Потому что быть чёрным - это плохо... Но суть не в этом. И быть бедным плохо, но этот ниггер имеет наглость быть и тем и другим!
Now, bein'back is bad... ain't no question about that... and being poor is bad, but this nigga has the nerve to be both.
В этом ведь суть брака, не так ли?
That's what marriage is about.
Суть не в этом.
- That is not the point.
Суть не в этом.
That's not the problem.
Суть не в этом.
That's not the point.
- Я не буду ждать. В этом суть терроризма.
This is what terrorism is.
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18