Не везёт tradutor Inglês
657 parallel translation
везёт в карты, не везёт в любви.
Lucky with the cards, unlucky with the love.
Мне сегодня не везёт.
What's the use?
Мистер Джонсон, вам не везёт.
Mr. Johnson, you're unlucky.
Вам просто не везёт, мистер Джонсон.
You're just unlucky, Mr. Johnson.
- Вам просто не везёт.
- You're just unlucky.
Что? Неужто мне не везёт?
Am I out of luck?
Мне так не везёт!
So unfortunate!
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Тебе не везёт из-за того, что ты слишком мягкий.
You lose money because you're too good to people and they take advantage.
Вот не везёт, и всё.
No luck for me at all.
Нам обоим не везёт.
We're both unlucky.
Когда тебя нет - мне не везёт.
When you're not here, I'm unlucky.
Да, братец ты мой, не везёт, так уж не везёт.
Yes, my dear friend, so unlucky, so very unlucky.
Мне так ужасно не везёт...
The fact is that I'm so unlucky.
Смотри, не забывай : малышу Нику везёт и с женщинами тоже.
Don't you forget to remember... - Little Nick is lucky with the women too.
Не везет, мистер Чандлер?
Not having much luck, are you, Mr. Chandler?
Не везет.
I'm unlucky.
Да, не везёт мне с женщинами.
Trust me to land myself with a woman. On the other hand, you did save my life.
Тоже не везет.
There's nothing there.
Иногда мне везет, иногда не очень.
Sometimes my luck is good. Sometimes my luck is better.
Когда так не везет, нужно поменять столик.
[Monte] No, no, no. When your luck is this bad, it is bound to change.
- Вам не везет.
- You're unlucky.
- Тебе не везет.
- You're out of luck.
Везет ему на женщин, не правда ли?
He certainly has a lot of luck with his women, doesn't he?
Мне рядом с тобой не везет.
You bring me bad luck, darling.
Tебе везет с женщинами, дружок, так везет с женщинами, дружок! Tы не красавец, но обаятелен, не умен, не герой,
You're lucky with the ladies, Bel Ami... so lucky with the ladies, Bel Ami... you're not handsome, but you've got charme... you're not smart... you're no hero...
- Не везет.
- The spots.
я знала, что этот техасец принесет нам одни неприятности я знала, что у тебя будет так же как и у твоей матери не везет с мужчинами
I knew this texas bring us bad luck. I knew you'd turn out like your mama - no luck with menfolks.
Вам сегодня не везет, или еще хуже.
Your luck has gone from bad to worse.
Вот не везет!
There goes the ball game.
Кому везет в картах - не везет в любви. Хорошо, что я не такая, правда?
"Lucky at cards, unlucky at love." It's a good thing I'm not.
Вот совет опытного игрока : кому-то в ней везет, а кого-то сглазили.
If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed.
- Не очень-то везёт.
Of all the luck.
Нам не везет с танцами.
We're unlucky with dances
Вот не везет!
Such bad luck.
- Не слыхал о яманском Празднике Огня, { C : $ 00FFFF } на котором крестьяне танцуют вокруг костра? { C : $ 00FFFF } Нам везёт!
Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers dance around a bonfire?
Может нам сейчас не везет, но в итоге мы победим.
But it's always possible we'll lose this war. So, we'll win the next one.
- Не везет?
- No luck?
Не везет...
Figure odd.
Не важно, сколько, а важно - кто тебя везет.
It's not how long it takes. It's who's taking you.
Вы мне очень нравитесь. Мне жаль, что вам так не везет.
I like you, so I don't want to hurt you.
Тебе не везет!
Bad luck, Pamela.
А может ей просто не везет, не знаю.
Maybe she's just been unlucky, I don't know.
На поприще адвоката ему не слишком везёт.
You know, he hasn't been doing too well as a lawyer.
Не везет, мне никогда не везет.
I don't have any luck.
Никогда не везет.
I never have any luck.
Помните, нам не очень везет с этими пещерами во время путешествий.
Remember we haven't had much luck with these caves during our travels.
Когда будешь докладывать шефу, которого зовут Франк, скажи ему, что следить за мной, пока я не сяду завтра вечером в поезд - дурацкая идея. Пусть сам везет в Париж свой чемодан с порошком.
When you make your report to your boss who calls himself Frank, tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, he can take his suitcase of coke to Paris himself.
Как же мне не везет.
Well, you're lucky I broke in.
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю.
It just proves how unlucky I am. When I actually have a chance to succeed, it doesn't happen.
Не знаю, в чем я провинилась, но мне не везет с мужчинами.
I don't know how I manage to have so little luck with men.
не везет 31
везет тебе 42
везёт тебе 35
везет 29
везёт 24
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
везет тебе 42
везёт тебе 35
везет 29
везёт 24
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209