Не вечно tradutor Inglês
2,400 parallel translation
Ничто не вечно.
Nothing is permanent.
Ведь ничто не вечно
♪'Cause it won't be too long
Но ты не сможешь сопротивляться мне вечно.
but you can't resist me forever.
- Ага, а ты с ней вечно соревнуешься, так ведь?
Yeah, you're pretty competitive with Hannah, aren't you? Yeah.
Как мороженое тает на солнце, наше время здесь не может продолжаться вечно.
Like an ice cream cone melting in the sun, our time here can't last forever.
Мы же не можем находиться в Гриндейле вечно.
Can't stay at Greendale forever.
Шон, ты не можешь вечно меня избегать.
Shawn, you can't duck me forever.
Она не могла сопротивляться этому вечно. Я слышал.
She couldn't resist this forever.
Было бы лучше быть осторожнее, но мы знали, что она не пробудет в том месте вечно.
It would've been nice to have had more warning, but we knew she couldn't stay in that place forever.
Чили не сможет мириться с ложью тирана вечно.
Chile cannot put up with a tyrant's lies forever.
Когда тебе 20 ты даже не представляешь что это будет длиться вечно.
You know, you're in your 20s and you don't realize that this might not last forever.
"Ты можешь копировать их вечно, и никогда ничего не потеряешь"
"You can duplicate it forever, and you never lose anything".
Я что-то вечно делаю не так нынче.
I can't seem to do much right these days.
Это не о том, что долго длится или вечно.
It's not about what's lasting or permanent.
Я не могу быть вечно на твоей стороне, Рид.
I can't always be by your side, Reid.
Нет, но даже если это так, это не будет продолжаться вечно.
No, but even if that's the case, it won't be forever.
Их все еще немного, они не смогут вечно оставаться снаружи.
They are still not many, cannot stay outside for ever.
Ничто не длится вечно.
Nothing lasts forever.
Меня тошнит от словесной акробатики. Романо, дожив до седых волос, ты вечно считаешь других умнее себя. Это не так!
You think that certain intellectual feats give you dignity, and that others are better than you, but you're wrong!
Деньги, ей вечно нужны деньги! Не понимаю, какого чёрта она с ними делает.
I don't know why she always needs money and what she fucking does with it.
Не, вечно мы играем в эту тупорылую игру.
You're always playing that stupid game.
Но ходили слухи, что это была тайна, которую нацисты не должны были узнать, потому что они уже догадались о первых шагах к достижению вечной жизни.
But there were whispers that it was a secret the nazis could never know because the nazis had figured out the first steps to eternal life.
Ты не можешь вечно жить в мечтах, Гера Карлсдоттир!
You cannot live in a dream forever, Hera Karlsdottir!
Тогда он не будет с нами вечно околачиваться.
That way, he won't be in our faces all the time.
Просто я... ты никогда не задумывалась, если бы мы жили вечно, то ни у кого бы не было детей.
I just meant that... did you ever think that if we all live forever, no one would ever have babies.
Я знаю, что это трудный разговор, но ты не можешь скрывать это от него вечно.
I know it's a difficult conversation, but it's not like you can hide this from him forever.
Не могла же ты скрывать это вечно.
You couldn't hide it forever
Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов.
I've never been inside, but there's always a line of awful people around the corner.
Это не будет длиться вечно.
It's not gonna last forever.
Я умею защищать мысли, но я не смогу контролировать их вечно.
I can protect my thoughts, but there's only so long that'll last.
То есть, кто не хочет жить вечно?
I mean, who wouldn't want to live forever?
Я не собираюсь быть чуваком, что вечно таскается с этим лемонадом.
I'm not gonna be the guy that shows up with his lemonade cuppie.
Но, не каждым отношениям суждено продлиться вечно.
But not every relationship is meant to last forever.
У тебя нет работы, и ты не сможешь вечно жить за счет своего отца.
You don't have a job, and you can't live off your dad forever.
Мне не нравятся банки, Из-за вечной толкотни и криков и всеобщей истерии.
I don't like the banks'cause of the anxiety and the screaming and all the hysteria.
И я никогда не искала себе жестокого папочку, который вечно бил меня, из-за чего мне веселее было тусоваться на улицах.
And I wasn't about to go looking for any more abusive father figures to smack me around, so I did my time on the streets instead.
Я не могу вечно этим заниматься, Руби.
I can't do this for ever, Ruby.
И на ней — вечно такое вязаное платье.
And she's always wearing, like, this old sweater dress.
Ничего не длится вечно.
Nothing lasts.
Ты не сможешь прятаться вечно, но можешь попытаться, просто беги.
Go on. Keep running. You can't hide forever but you can try, just run.
Ты не сможешь держать меня здесь вечно.
You know, you can't keep me here forever.
Он почти не разговаривает. Вечно недоволен.
He doesn't listen, he criticises everything I do.
Почему те, кто мне так не нравится, вечно выживают?
Why are my least favorite people always the most durable?
Я буду здесь вечно, и сойду с ума, если не выясню, что на самом деле Елена чувствует к моего брату.
I'm gonna be here for an eternity, and I will go insane if I don't know how Elena truly feels about my brother.
Алехандро здесь не бывает. Он вечно
Alejandro's never here.
Костюм не будет защищать тебя вечно.
That suit won't protect you forever.
Она не может прятаться вечно.
We're gonna find her. There's only so many places she can hide.
Ни одна ложь не длится вечно, Рэймонд.
No lie lives forever, Raymond.
Ты не можешь морозить меня снаружи вечно.
You can't freeze me out forever.
Ты не можешь вечно избегать меня.
You can't keep me away forever.
Он вечно твердил о тайной войне, и что никто ничего не знает.
He was always talking about this secret war that nobody knew was going on.
вечность 156
вечно 172
вечности 19
вечно что 16
вечно одно и то же 24
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
вечно 172
вечности 19
вечно что 16
вечно одно и то же 24
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46