Не весь tradutor Inglês
5,046 parallel translation
Иначе ты бы не старалась избегать меня, чтобы я не смогла увидеть тебя насквозь и понять, к чему весь этот спектакль.
Otherwise, you wouldn't be so busy avoiding me so that I couldn't see through you to see what this performance is all about.
И разве не ты звонил мне посреди ночи, когда я был в постели со свои парнем, и проехал весь этот путь до Russian River, трахнув тебя у дерева?
And wasn't it you who called me up in the middle of the night when I was in bed with my boyfriend to drive all the way out to the Russian River and fuck you against a redwood?
Я не хочу просидеть весь день, играя в настольную игру.
I don't want to spend the whole day playing a board game.
Надеюсь он, в отличие от меня, не заметит весь жир, скопившийся на твоём теле.
I hope he doesn't notice the fat that I'm noticing sort of accumulated all over.
Ты понятия не имеешь, что я делаю весь день.
- Really? You have no idea what I do all day.
Нет, я не представляю, что ты делаешь весь день, потому что ты не говоришь мне об этом
No, I don't have any idea what you do all day, because you don't tell me what you do all day.
Донна, смысл весь в том, что бы поговорить с ней, а не наказывать ее за это.
Donna, the whole point is for her to talk. Not punish her for it.
Я весь день ему дозвониться не могу.
- I've been trying to reach him all day.
Кое-кто весь день не мог дождаться, чтобы с ним поиграть.
I know someone who's been waiting to play with him all day long.
Значит, нам повезло, что весь народ этого не решает.
Then we are lucky the whole country does not decide.
Макс, пожалуйста, вытащи Оми из камина, пока она не спалила весь дом.
Max, please go and get Omi out of the fireplace before she burns the whole house down.
Я пошёл в толпу этих существ в попытке... сорвать весь гнев на них, пока они меня не схватили.
I stepped out into a crowd of those things just trying to... Take it all out on them until they took me.
Да, там есть чем заняться, да и ни один стройинспектор сегодня не работает, так что, думаю, планируется собрать весь токсичный мусор и вывезти его туда, где его запрещено вываливать.
Yeah, it's something to do with no city inspectors working today. Huh. I'm guessing they're planning on dumping toxic waste where toxic waste should not be dumped.
Не только на встречах, знаешь, весь этот хаос.
No, it's not just the meetings. You know, it's chaos.
И он не думал, что что это было сказкой для людей платить за электричество поэтому он собирался обеспечить весь город бесплатно
And he didn't think that it was fair for people to pay for electricity, so he was gonna power the entire town for free.
Семья не может выбраться отдохнуть без того, чтобы весь город не пришлось отправить в заключение?
A family can't go on a little vacation without the whole city going on lockdown?
Той ночью ты слышала, как я его отговариваю, как он кричит и мечется, пока не выйдет весь пар.
And that's what you heard that night. Me talking him down, him kicking and screaming until the fight went out of him.
Не хочу, чтобы весь Дорн услышал твой акцент.
Don't want everyone in Dorne to hear your accent.
У меня в голове засела песня на весь день... приставучая, повторяется и повторяется... дурацкая старая песня с Евровидения. - Я даже не помню её толком. - Да, сводит тебя с ума.
I've had this song in my head all day this earworm, going round and round some stupid old Eurovision song.
Ну, сегодня суббота, а я не хочу проторчать здесь весь день, так что...
Well, it's Saturday and I don't want to be here all day, so...
я не позволю им сидеть весь день
I'm not gonna make them sit around all day
Я хочу быть с тобой весь день, даже когда мы не трахаемся.
- Mm? And I wanna be around you all the time. Even when we're not fucking.
- Весь день о ней думал.
- Yeah, I've been thinking about it all day.
Не хочу отбирать у тебя весь кайф.
I don't want to take that from you. You're gonna love it.
И знаешь, пока не начался весь этот дурдом, я купил тебе замечательный подарок в долларовом магазинчике.
And you know what... before this whole mess started, I bought you the perfect gift at the dollar store.
Я не видел тебя весь день.
No. I haven't seen you for an entire day.
И вы, вероятно, не отсидите весь срок.
And you most likely wouldn't serve all of it.
Я пытался связаться с сыном весь день, но он не отвечает.
I've been trying to call my son since yesterday, but he doesn't respond.
Мне жаль, что весь прошлый год я не так уж часто был рядом, но так странно, что наши жены до сих пор такие хорошие подруги.
I'm... I'm sorry I haven't been around much the last year, but it's just weird with our wives being such good friends.
Ну, я хотел бы изменить, что сегодня вечером и сказать, а не только половину мира, весь мир смотрит на нас для руководства.
Well, I'd like to amend that tonight and say, not just half the world, the entire world looks to us for leadership.
Не смотря на весь ад, через который мы заставили друг друга пройти.
And even through all the hell we put each other through.
Он как-то странно ведёт себя со мной весь день, будто я сделала что-то не так.
He's been actin'real weird towards me all day, like I done somethin'real wrong.
Вся суть в том, что сейчас весь мир знает, что я не из тех звёзд, которые заканчивают карьеру, потому что родили ребенка.
The point is that now the world knows I'm not one of those stars that's just gonna retire because I had a baby.
Лишь там мальчик с веревкой мог бы весь день играть и не встретить ни единой живой души.
The only place remote enough for a wild boy with a rope to run around all day and not meet another living soul.
Не слишком жарко, хорошо бы так весь уикенд.
Not too sticky and it should stay that way through the weekend.
Если вы моете волосы ребенку чаще раза в неделю, не удивительно, что вы потом весь мозг мужу вынесите ".
"If you're washing your kid's hair more than once a week, no wonder you're too cranky to lather up your husband."
- Ты ничего не ела весь день.
- You didn't lay a bread base.
Можно бродить весь день и никого не встретить.
You can walk all day and see nobody.
На следующий день она отнесла их в ломбард в Спартанбурге, Но весь вечер их не снимала, даже спала в них.
She took them to the pawn shop in Spartanburg the next day, but she wore them all night long, even slept in them.
И не только она, весь Бобровый Кряж судачит.
And she wasn't the only one. All of beaver's Ridge is abuzz about you.
Когда Марио умирает, он не злится на весь мир, он просто берет себя в руки, идет в начало и пробует заново, пока не выяснит, как спасти принцессу.
When Mario dies, he doesn't rage against the world, he just picks himself up, goes back to the start and tries again, until he figures out how to save the Princess.
Никто больше не придёт в 3 часа ночи и не разбудит весь дом.
No more coming in at 3 : 00 and waking the whole house up anymore.
Его не будет весь оставшийся день.
Oh, he'll be gone the whole rest of the day.
Не играй весь день.
Don't play all day.
Мистер Квинлан, Вы же проделали весь этот путь, не для того, чтобы торговаться для Древних.
Mr. Quinlan, you did not come all this way to do the Ancients'bidding.
- Вчера весь день прождала, она так и не появилась.
I waited all day yesterday, and she never showed up.
- Ист-Сайд еще не пришел, зато Вест-Сайд почти весь.
What do you mean? East Side results are still out,
Вы думаете весь мир полные идиоты, не так ли?
You think the whole world's full of idiots, don't you?
Ладно, может ты не видишь этого, но он был очень рад вываливать всё это невротическое дерьмо на тебя, снова и снова говоря про Годара и Скорсезе, пока ты тянула на себе весь груз.
Okay, well, maybe you didn't see it, but he was more than happy to put all that neurotic crap on you, going on and on about Godard and Scorsese while you did all the heavy lifting.
Полагаю, не все так радужно, раз вы проделали весь этот путь сюда.
I'm guessing it's not all rosy, if you came all the way here.
Послушайте, дети! Это вояки... Не будут играться с нами весь день
Look, kids, these Navy boys, they are not gonna play with us all day, so unless you all want to spend the rest of your lives breaking big rocks into little ones on Olympus Mons, somebody better come clean.
весь 106
весь день 263
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весьма 162
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь день 263
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весьма 162
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весьма признателен 29
весь мир знает 18
весьма неплохо 51
весь во внимании 16
весьма впечатляет 35
весьма вероятно 88
весь персонал 17
весь в крови 35
весьма интересно 35
весь мир смотрит 28
весь мир знает 18
весьма неплохо 51
весь во внимании 16
весьма впечатляет 35
весьма вероятно 88
весь персонал 17
весь в крови 35
весьма интересно 35
весь мир смотрит 28
весьма печально 17
весь смысл в том 19
весьма впечатляюще 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
весь смысл в том 19
весьма впечатляюще 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79