Не вернусь tradutor Inglês
3,466 parallel translation
- Не вернусь. - Нет, вернёшься.
- Oh, yeah, you are.
Я не вернусь в эту дыру.
I'm not going back to that hole.
Или жди 4 часа, пока я не вернусь.
Or I'll be back in four hours.
Никому не формировать мнение, пока я не вернусь!
Nobody form any opinions while I'm gone.
Продолжай пока я не вернусь.
Keep it going until I return.
Двери Рая будут временно закрыты до тех пор, пока я не вернусь. Но будьте уверены, все будет объяснено.
Heaven's door will be temporarily closed pending my return, but rest assured all will be explained.
Ты останешься тут, пока я не вернусь.
You stay here until I come back.
- Я никогда не вернусь туда.
- I never again.
Я думаю, что уже никогда не вернусь к работе.
I'm thinking I may not go back to work, mate, ever.
Я не вернусь на работу после обеда.
Won't be missed back at work this arvo.
Я не вернусь.
I'm not going back.
- Эбби... - Просто сделай это, пока я не вернусь.
- Just have it ready for me when I get back.
И... если тебя там не будет, я не вернусь сюда.
And if you aren't there... I won't be back again.
Ни при каких обстоятельствах я не вернусь.
There's no way in hell I'm ever going back.
В этот раз я не вернусь.
I'm not going back this time.
Поэтому, если что-то случится, если я не вернусь...
Now, if anything should happen, if I don't return for some time...
Как только ты это сделаешь я уеду, и никогда не вернусь.
As soon as we're done here, I'm gonna walk away, and I'm never coming back.
Я уйду. И я никогда не вернусь, обещаю
I will walk away, and I'll never come back, I promise.
Я уйду, и никогда не вернусь, обещаю.
I will walk away, and I will never come back.
Я планирую приставать к вам пока, я не вернусь к живым.
I plan on pestering all of you until I'm safely returned to the land of the living.
Я планирую докучать всем вам до тех пор, пока я не вернусь к жизни.
I plan on pestering all of you until I'm safely returned to the land of the living.
Он придет искать меня, если я не вернусь через 10 минут.
He'll come looking for me if I'm not back in ten minutes.
Но на крышу я не вернусь.
But I'm not coming back on this roof.
Не двигайтесь, пока я не вернусь, хорошо?
You stay right here until I get back, okay?
Когда я уйду, Пайпер, я уже не вернусь.
When I go, Piper, I can't come back.
Когда меня кинули, я дала зарок что не вернусь к бывшему, и важно войду в загородный клуб под руку с еще более богатым мужчиной.
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man.
Нет, я не вернусь.
No, I'm not.
Не выходите, пока я не вернусь.
Don't come out until I get you.
Мужик, я к ним не вернусь.
Dude, I'm never going back.
- Я не вернусь.
- I'm not going back.
Мне нужно, чтобы ты присмотрел за всеми, пока я не вернусь
I need you to look after everyone until I get back.
Ну так и не переживай больше об этом, я не вернусь!
You don't have to worry about that,'cause I'm not coming back!
Я не вернусь в Старлинг, Квентин.
I'm not moving back to starling, Quentin.
Нет, не вернусь!
- No, I'm not!
Что, если я вернусь к нему, а у нас ничего не выйдет?
What if I go back to him and it doesn't work out?
Я вернусь. Никуда не уходи.
I'll be back.
Когда я вернусь из реабилитации, я, возможно, буду говорить, что кокаин ужасен, но не верьте мне.
When I get back from rehab, I'll probably say cocaine is terrible, but don't believe me.
Я вернусь, потому что у меня несколько глубоких детских травм, которые мне не терпится обсудить с вами.
I will be back because I have some deep, dark childhood trauma that I'm just itching to talk about.
Это не имеет значения, когда я вернусь я не вспомню ничего из этого.
It doesn't matter. When I go back, I'm not gonna remember any of this.
Если я вернусь к ней и скажу, что вы не хотите сотрудничать с нами, неужели вы правда думаете, что получится опять увидеть ее, или Айлу?
So if I go back to her and say that you won't cooperate with us, do you really think there's a chance that you'll get to see her, or Isla, ever again?
Так что никуда не уходите, а я вернусь через секунду.
Therefore, what do not you sit tight here for a second.
Прости, я не знаю, когда я вернусь.
I'm sorry. I don't know when I'm gonna be back.
Просто не думала, что вернусь туда с Региной.
I just never imagined it would be with Regina by our side.
Я вернусь скоро, и глазом моргнуть не успеешь.
I'll be back before you can blink.
Когда я вернусь домой, они приведут меня к тебе, даже, если я ничего не буду помнить.
When I return home. They'll guide me back to you, even though I won't remember.
Я не знаю, когда вернусь в офис!
I don't know when I'll be back in the office!
Ну, я, пожалуй, вернусь к работе и... не буду больше тебя отвлекать.
Well, I better get back to the desk and... and let you get back to whatever you were doing.
Я вернусь за ней.
I will be back for her.
Приятно познакомиться, извини, не могу остаться, но я вернусь, обещаю.
Nice to meet you, sorry I can't stay, but I'll be back, I promise.
Я всегда хотел переспать с тобой, думаю займемся этим когда я вернусь из Гонконга! Это... не имеет значения.
It... it doesn't matter.
Сяду на автобус Q18, потом N, пересяду на R и вернусь домой на 95-м, потому что метро не ходит.
I'll hop on the Q18, catch the N and then transfer to the R, and get home in a tight 95'cause the G ain't running'.
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь через пару часов 19
вернусь поздно 18
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
не везет 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь через пару часов 19
вернусь поздно 18
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23