Не могу знать tradutor Inglês
477 parallel translation
Откуда вам знать? А, ну, на самом деле, я не могу знать.
Uh-Well, as a matter of fact, I wouldn't know.
Нет, сэр, не могу знать.
No, sir, I don't rightly know.
Не могу знать, сэр.
I don't rightly know, sir.
- Не могу знать.
- I don't know, sir.
- Не могу знать. Но только та, кому эта туфелька как раз, та и есть невеста принца.
I don't know, but the girl who can fit the slipper upon her foot is the Prince's bride.
— Я и не могу знать!
- But I can't know it!
Разумеется, но я не могу знать, когда и откуда ему следует ждать ударов судьбы.
Sure, maybe, except for the knocking about you get on the way.
Не могу знать.
I don't know, sir.
- Мне жаль, но не могу знать.
Oh, I'm sorry. I dunno.
Когда я на работе, я не могу знать, где и с кем моя дочь.
When I'm on the road I can't know where my daughter is
Не могу знать.
Well, I couldn't say.
- Не могу знать...
- I couldn't say.
Я не могу знать...
I'm not sure.
Я не могу знать, как они себя поведут.
I locate females, I don't guarantee their behavior.
Не могу знать, кто такая эта...
Though I don't know what it means...
Мадам, не могу знать.
I cannot answer you that.
- Не могу знать.
- I can't know.
Не могу знать!
I do not know!
Не могу знать, сэр.
- l could not say, sir.
Не могу знать, сэр.
I couldn't say, sir.
Не могу знать, сэр. Я не видел вчера лорда Чаффи.
I could not say, sir. I did not see Lord Chuffnell last evening.
Не могу знать, сэр.
- I don't know, sir.
Не могу знать, сэр.
I have none, sir.
Что ж, я не могу знать.
Well, I don't know that.
Не могу знать, сэр.
Shouldn't think so.
Не могу знать.
I'm not in the know.
Я не могу знать все их тайные места.
I don't know where most of their hiding places are.
Ты единственное, что было прекрасного в моей жизни. Я не могу жить без тебя. Ты должна знать это.
But you are the one beautiful thing that's been in my life... and I can't live without you.
Откуда я могу знать, что тебя никто не убил?
- How did I know you weren't killed or something?
Не знаю. Не могу сказать. Хотел бы знать.
- Well, not knowing, I cannot say.
Не "могу знать", а знаю.
Not "might know." I do know.
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
I want to know, sir, if I can tell them in your name that we've no ambitions in Arabia.
- Я не могу знать всех.
Did you know this Thérése Dalmain?
Хочу знать, что я могу взять с собой, чтобы меня не обвинили в воровстве.
What may I take away with me? I don't want to be accused of stealing.
Не могу знать, капитан.
Unknown, captain.
Ну, Санто... как я могу не знать?
Oh Santo, how could I not know?
Как я могу не знать?
How could I not know?
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
- Я хочу знать. - Я не могу.
What did happen?
Этого знать не могу, пока Вас не испробую.
I won't know until it happens.
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
You know, she got to know where I'm going, can't just say I'm going to a party.
Может это ничего не значит, может утром все будет нормально, но как я могу знать наверняка?
Maybe that's nothing, maybe she'll be fine in the morning, but how do I know?
В такие грозные времена я не могу провоцировать знать или наш народ даже в театральной пьесе.
In these dangerous times... I cannot afford to provoke our nobles or our people... simply over a theatre piece.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back,
Я не могу обо всём знать!
I can't know about everything!
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Jim, the man who spends every weekend in August glued to his desk, that man knows that I can't just sneak out of my own party.
Садись ко мне на колени сынок, тебе только три года сыночек, ты не можешь знать, а я не могу показать, что ты значишь для меня сыночек.
# Climb upon my knee, Sonny Boy # You are only three, Sonny Boy # You've no way of knowing # l...
- Но я не ничего могу сказать... -... потому что не должен это знать.
- But I can't say anything because I'm not supposed to know.
Не могу этого знать.
I don't know.
- Каи Опака... Я не могу объединить людей до тех пор, пока не буду знать, что Пророки предупреждены.
- Kai Opaka... I can't unite my people till I know the Prophets have been warned.
Если я скажу Вам, как я могу знать, что Вы не побежите продать это прессе?
If I tell you something, how do I know you're not going to sell it to the press?
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296