Не могу обещать tradutor Inglês
467 parallel translation
Не могу обещать, что сегодня. Но вы точно там будете.
It won't be today, but I promise I'll get you in there.
Но не могу обещать, что он вообще снова пойдет.
But I can't promise that he'll ever walk again.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Can't promise to give it back.
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред.
I can't promise things that aren't in my power, but I won't let him be hurt.
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
Я не знаю, согласится ли он, я не могу обещать.
Whether or not he'll see it that way, I can't promise.
Месье, надеюсь, что не придётся снова вас беспокоить. - Но я не могу обещать, поймите меня.
I hope I'll not have to come again... but I can't even promise that.
Ничего хорошего не могу обещать.
- Pretty goddamn bad.
Не могу обещать, сколько это займёт.
I cannot promise how long it will take.
Не могу обещать, что тебе удастся утолить свою месть.
I can't promise you'll get your revenge.
Не могу обещать.
I can't promise.
Я ничего не могу обещать.
I can promise nothing.
На этой неделе много тренировок, поэтому не могу обещать.
I have survival training this week, so I can't make any promises.
Если вы посмеете повысить голос, я ничего не могу обещать.
If you raise your voice, I might not do you that favour.
Но я не могу обещать, что мы не столкнемся с той же проблемой.
But Abby. I can't say definitely that we not gonna run into the same problem again.
Ничего не могу обещать, но давайте поговорим и посмотрим.
I can't promise anything, but let's talk and see.
- Кэйт, я ничего не могу обещать, но я сообщу тебе, как только что-то узнаю.
Now, Kate, I can't promise you anything, but I will send you word as soon as I know.
Вы знаете, я не могу обещать Вам ничего.
You know I can't make that promise.
Не могу обещать тебе, что всегда буду поступать разумно или делать то, что ты от меня ожидаешь.
I couldn't promise you that I would always make sense or do things that you would expect me to do.
Не могу обещать.
I can't promise it...
Но ничего не могу обещать.
But I can't promise anything.
Я не могу обещать, что спасу всех вас.
I can't guarantee that I can save you all.
Не могу обещать.
Cannae promise.
Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет.
I make no promises, but I will hear what he has to say.
Я могу заменить поврежденные органы искусственными имплантантами, но пока вы на лекарстве, не могу обещать, что повреждения не распространятся.
I can replace the damaged organs with artificial implants but I can't guarantee that the damage won't spread.
Так вот, ты усадил меня и сказал : ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
You sat me down and said to me " l cannot promise you riches.
Так вот, ты усадил меня и сказал : ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Now, you sat me down and you said to me, " Young man, I cannot promise you riches.
О, я не могу этого обещать.
OH, I COULDN'T PROMISE THAT.
- Он справится? - Не могу вам обещать.
- Does the doctor think dad can do this?
Я не могу ничего обещать, Том.
I'm not even divorced yet.
Как я могу обещать, что никто не пострадает, может и пострадает.
And I can not promise that no one will be hurt. Maybe they will.
Но обещать не могу.
I can't promise anything.
Могу лишь обещать, что больше никаких дел брать не буду, пока не разберусь с этим.
I can promise you that I only accept one case at a time... and I'll keep working on it until I have solved it.
- Я не могу вам этого обещать...
- No, no! Listen...
Никто не живёт в роскоши, я могу тебе это обещать.
No one is in luxury, I promise you that.
- Обещать пока ничего не могу.
- I can't promise you a thing now.
Не могу ничего обещать, но думаю, с ним все будет хорошо.
I'm not promising anything, but I think he'll be all right.
Не могу ничего обещать.
Wouldn't like to say.
- Ладно, но я не могу ничего обещать.
- Okay, but do not guarantee you.
Этого я не могу обещать.
I can't promise you that.
Не могу ничего обещать.
I can't promise you anything.
Я терпеть не могу обещаний... И я не хочу ничего обещать.
I hate making promises, so I don't want to make any promises.
Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется.
I think I can promise you that they're not going anywhere.
Не могу ничего обещать, но сделаю все, что в моих силах.
I can't promise anything, but I'll do what I can.
Как вы понимаете, я не могу ничего обещать, но я прослежу за тем, чтобы губернатор услышал ваши требования.
Obviously I can't make any promises, but I will see to it the Governor hears your demands.
Я не могу гарантировать, но это будет изрядная сумма, это я могу обещать когда мир увидит...
I can't quote a figure, but there'll be plenty of money, I promise you that once the world sees...
Я не могу ничего обещать.
I won't promise you anything.
Я не могу ничего обещать.
I can't make any promises.
- Пока, я ни чего не могу тебе обещать.
- I can't promise that.
Я не могу ничего обещать, но я мог бы попытаться изготовить для вас протез.
I can't promise anything, but I might be able to fix you up with a prosthetic.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44