Не могу не согласиться tradutor Inglês
475 parallel translation
Не могу не согласиться.
I can't deny that.
Не могу не согласиться.
I'm beginning to think he is.
- Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
- I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir.
Не могу не согласиться с этим, отец.
I wouldn't disagree with that, Father.
Не могу не согласиться.
Oh, I couldn't agree more.
Не могу не согласиться.
I couldn't agree with you more. Get in the car. Come on, come on.
- Не могу не согласиться с тобой, особенно по поводу солнца.
I couldn't agree with you more, especially that part about the sun.
Любимая тетушка, я не могу не согласиться,.. что сейчас все складывается не в нашу пользу.
Well, in my heart, I can't but agree that things are not too ooga at the moment.
- Не могу не согласиться.
- Couldn't agree more.
- Не могу не согласиться.
- Of course, madam.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой. - Не могу не согласиться.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created by the liberal media elite.
Не могу не согласиться.
I couldn't agree more.
Не могу с вами не согласиться.
I can't disagree with you on that.
- Не могу с Вами согласиться.
I don't agree.
Но не могу согласиться.
But I disagree with you on one point.
Никакого шока. - Я не могу согласиться с этим, доктор.
- I can't go along with this, Doctor.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
It upsets me that you suspect him, even for a second.
Не могу с вами согласиться.
You're not what I'd call trouble.
Вы очень красноречивы, но я не могу с вами согласиться.
You speak very eloquently, but I cannot agree.
Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были либо случайностью, либо возникли естественным путём.
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural.
Пан Судья, я не могу согласиться с такой классификацией :
Mr. The judge, I can not accept this term
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable?
Я не могу с тобой согласиться.
I can't agree with you.
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Я не могу на это согласиться!
I can not agree to that!
Нет, Уатт, но я не могу с тобой согласиться.
No Wyatt, but I can't go along with ya.
До Милана! Жаль, но я не могу согласиться. Мы бы никогда этого не сделали.
I'm sorry, but I can't accept, we'll never make it!
Я не могу согласиться!
I cannot agree to that.
Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ.
I cannot accept your premise, Socrates.
Я обдумал и не могу согласиться.
I've thought it through and I cannot consent.
Я знаю, что ты прав насчет Гитлера, Фредди, и это все ужасно, но я не могу в чем-то не согласиться с Брайаном, а ты?
I know you're right about Hitler, Freddie, and of course that's horrid, but I can't help feeling a bit on Bri's side, can you?
Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться.
As for our historic insignificance, I cannot agree with you on that.
Не могу с вами согласиться, мистер МакМэрфи.
Well, I have to disagree with you, Mr. McMurphy.
- Не могу согласиться с вами, мистер Крэнфорд.
- I can't agree, Mr Cranford.
НЕТ, С ЭТИМ Я НЕ МОГУ СОГЛАСИТЬСЯ
- This I simply cannot allow.
Сожалею, но не могу согласиться.
I'm sorry to differ with you, sir.
Не могу не согласиться с вами.
I can't complain.
Не скажу, что вы не правы. Но и согласиться не могу.
Maybe you're right, but maybe you're wrong.
Я не могу согласиться, в нем есть начиночка.
I must admit, there is some ginger in him.
Извините, доктор Брайан, не могу согласиться с вами.
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
Я не могу с этим согласиться.
I don't accept that.
Не могу не согласиться.
Yes, it does.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Я не могу с вами согласиться, сэр.
Well, I couldn't agree with that, sir.
Я могу не согласиться, но я прислушаюсь.
I might not agree, but I'll listen.
- Это отвратительная идея! - Не могу согласиться.
- Well, I couldn't agree with that.
- Тогда я не могу согласиться с твоим утверждением.
- Then I can't accept your testimony.
- Я не могу с этим согласиться.
- l can't accept that.
- Я не могу согласиться с тем, что это закончится так.
- I refuse to let it end like this.
Простите, но я не могу согласиться с Вами.
Sorry I can't agree with you.
- Мне жаль, капитан, не могу с вами согласиться.
I'm sorry, captain, I can't agree.
не могу 6556
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57