Не получится tradutor Inglês
5,122 parallel translation
Можно прогнать этот сценарий тысячу раз и не получится этого добиться.
You could run that scenario 1,000 times and never end up with these circumstances.
Да, потому что он еще не понял, что у него не получится.
Yes,'cause he hasn't realized yet that he can't be.
Но если не получится так, можно посадить на трон какого-нибудь глуповатого родственника, а королева возьмёт бразды правления в свои руки.
And even if that fails, we could put a dumb royalty on the throne and have the Queen rule as regent behind the veil.
Просто зайти и выйти не получится.
We're never going to get in and get out.
Вы думаете у меня не получится?
You guys don't think that I can?
Так что, наверное, у нас не получится её остановить.
So we might not be able to turn it off.
Не получится!
It won't work!
На случай если что-то не получится.
In case anything goes wrong.
У нас с тобой просто не получится.
But you and I, there's just not much there.
Вряд ли я смогу родить. Не получится.
We don't think I can have one, a child.
Ничего не получится, у нас с тобой.
It's not gonna work, the you and me thing.
И да, взять с собой сумочку или телефон не получится.
And they're not gonna let you take in a purse or a phone or anything.
Боитесь, что не получится?
You feared mediocrity.
У тебя ничего не получится
You'll never get away with this!
У тебя ничего не получится, потому что таких нянь, как ты, я разжевываю и выплевываю, как обычную еду.
This is not gonna work,'cause nannies like you... I chew you up, and I spit you out, just like all my food.
Что ж, так не получится.
Well, that's not gonna work.
У него не получится ".
He'll never make it.'
А если не получится, я узнаю, как зовут его ребенка, потом позвоню ему, скажу, что с тем случилось несчастье, заявлю, что ему нужно прийти в больницу, и заставлю его подписать всё здесь.
And if that doesn't work, I just found out the name of his kid, so I'm just gonna call him, pretend he had an accident, tell him he's got to come down to the hospital, and make him sign it here.
А если не получится? Точно.
What if it doesn't work?
Сейчас надо лежать тихо, иначе сканер не получится скан.
You have to be quiet now, or the scan won't work.
Иногда мы пытаемся сделать что-то, что заведомо не получится.
Sometimes that's just us trying to fix something that we know we can't.
Я не приемлю "не получится".
Nah, I'm not good with "can't."
"Не получится" это часть работы.
"Can't" is part of the job.
Если мы не поднимем ему давление, поставить кардионасос не получится.
Hey, if we don't get his pressure up, he'll never make the LVAD.
Но, Харви, без тебя ничего не получится.
But, Harvey, I can't do that without your help.
У нас ничего не получится.
I don't think... this is working out.
Не получится.
No chance.
Я должен был догадаться, что у нас ничего не получится.
I should have known it wouldn't work out between us.
- У нас не получится.
- We'll never pull this off.
Так не получится.
It doesn't work like that.
Быть рядом не получится, это физически невозможно.
I can't be his doctor. It's just... It's physically not possible.
И не позволяй никому говорить, что у тебя не получится, потому что мы всё можем.
And don't let anybody tell you that you can't do it all, - I've always loved and admired what a proud person you are. - because we can.
У нас не получится сделать это.
We're not gonna make it.
Нет, у нас не получится.
No. We won't.
Не получится, я на пути в Вашингтон.
I can't. I'm on my way to Washington.
Не получится.
Yup. Not happening.
Мне нравится этот фильм, но ничего не получится.
I love that movie, but it's not going to work.
Если она сомневается, ничего не получится.
If she doubts, it won't work.
У него не получится.
He's not gonna make it.
Хотя, не думаю, что у тебя получится.
I don't fancy your chances, though.
- Я не успел с вами посовещаться, всё шло слишком быстро и я импровизировал. Но всё получится, потому что мы - праведность, добро...
I'm sorry, I didn't have time to consult you, but things were moving very fast and I had to improvise, which is my strength, but it's going to work, because we are the righteous and we are the good.
- Уж как получится. Таких мужчин, как ты, больше не делают.
_
Не получится?
There's not much there?
Я не сомневаюсь, что нее это получится.
I have no doubt that she'll succeed.
Если у нас все получится, я не хочу думать о тебе как о своей прислуге.
I don't want to think of you as my maid.
Не думаю, что у нас получится.
I don't think this is working.
Не думаю, что у тебя получится.
I don't think you can.
Не знаю, получится ли, но я постараюсь.
I don't know that I can, but I'll try.
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Don't you want to see how this plays out?
Но я сомневаюсь что у тебя все получится хорошо пока ты не дашь другим помочь.
But I doubt you'll find much success unless you allow others to help you.
Если всё получится, это не важно.
If you succeed, it doesn't matter.
получится 358
получится ли 41
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
получится ли 41
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138