English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не получилось

Не получилось tradutor Inglês

2,636 parallel translation
Собачка запачкалась, и я пытался его отчистить, но у меня не получилось, и тогда я его выкинул.
Doggy got dirty, and I tried to clean him up, and when I couldn't, I threw him away.
Извини, если не получилось.
I'm sorry if it didn't turn out that way.
Вот почему у тебя не получилось.
That's why you didn't make it.
Мне очень жаль, что ничего не получилось, Глен.
I'm really sorry it didn't work out, Glenn.
"мы пытались дать ему шанс, но ничего не получилось"?
"we tried to give him a chance. It just didn't pan out"?
Он уже пытался, и у него не получилось.
He already tried and he couldn't do it.
О, нет, у Дейва не получилось?
Oh, no, did Dave not make it?
Я так понял, у Джинни и твоего брата ничего не получилось?
So I guess Ginny and your brother's not happening, huh?
У них самих ничего не получилось.
I guess they've all tried and failed.
Ого. Ладно, ничего не получилось.
Okay, that's not gonna work.
Ну так значит веселья все же не получилось, не так ли?
Well, the fun route didn't exactly pay off, did it?
У тебя не получилось
You failed.
Не получилось.
Nothing.
Не получилось. Ничего.
How could it misfire?
У нас с Джейсоном ведь не получилось.
Hey, believe me, I get it. It didn't work for Jason and me.
Вот почему, наверное, у коммунистов ничего не получилось.
That's probably why Communism failed.
Из этого ничего бы не получилось, мам!
It would never have worked, Mum!
Просто мне хотелось сходить... но не получилось.
Only in so far as I wanted to go... but without success.
Да, в этом здании не получилось, но есть много замечательных мест на Манхэттене.
Yes, this building didn't work out, but there's plenty of great places in Manhattan.
Но не получилось.
But it wasn't.
Нет, не получилось, случай не подвернулся.
- I haven't seen him. Come.
Да, на самом деле, мы встречались, но ничего не получилось, потому что у нас были проблемы с совместимостью.
Yeah, we used to date actually, but it didn't work out because we had some compatibility issues.
Жаль, что не получилось организовать то, на что ты так надеялся.
I'm just sorry that you didn't get that one thing that you were hoping for.
Тогда, как получилось, что я раньше о ней никогда не слышала?
So, how come I've never heard of her, then?
Так как получилось, что ты не говоришь о ней, о своей бывшей?
So how come you don't talk about her, your ex?
Как получилось, что я об этом ничего не знала?
How did I not know that?
Я каждый день сталкивался с ней, но я должен был расти и я смирился с этим, и у меня получилось.
I'd run into her every day, but I had to grow up and deal with it, and I did.
Как получилось, что между нами ничего не было?
How come we never had a thing?
Не очень получилось.
This one's not that good.
Крис, это стрижка как у Рассела Брэнда о, я не знаю, как так получилось
Chris, that's a Russell Brand haircut. Oy, I don't know what happened.
Я не хотел, чтобы так получилось.
I didn't mean for this to happen.
Похоже, у неё получилось, так как ничего не пропало.
Looks like she did, because nothing's missing.
Как бы мы не старались, надо признать, что мы, наверное, слишком разные, чтобы у нас получилось, так что...
As much as we tried, let's face it, we're probably too different to make it work, so...
Не знаю, как так получилось.
I don't know what happened.
Я не хотел, чтобы всё так получилось.
I didn't want it to go like this.
Все бы получилось, если бы та тупая овца не вышла на улицу с топором в спине.
That would've worked if that stupid sheep didn't wander out into the street with a hatchet in its back.
Жалоба в том, что получилось так, что линия не хватило определенной тонкости, найденной в остальных работах Дюбуа
The complaint was that somehow the lines lacked a certain subtlety found in other Dubois pieces.
Я не знаю, как так получилось.
I don't know how it happened.
Я никогда не представлял, как ужасно это все получилось, и... за это, я искренне извиняюсь перед тобой и Одри и твоей семьей.
I never imagined how ugly this would all get, and... for that, I'm truly sorry for you and Audrey and your family.
Как так получилось, что ты не боишься Варлоу?
How come you're not afraid of Warlow?
Я не хотел, чтобы у меня получилось плохо. Я сделал ваш свадебный альбом.
I made a photo album with your wedding.
Если ты такой умный, как получилось, что ты не врач?
If you're so smart, how come you're not a doctor?
Не похоже, чтобы что-то из этого всего получилось.
- Why should I?
Я не хотела, чтобы все так получилось.
I didn't mean for any of this to happen.
Боюсь, у меня вчера в лагере не все получилось, но есть и хорошие новости!
I'm afraid things may have got a little out of hand in camp last night, but it's good news!
Хорошая свадьба получилось, не так ли?
But it was a beautiful wedding, huh?
Итак, доктор Ван Дайн, мы прошли тест на совместимость, который вы рекомендовали, и у нас не очень получилось.
So, Dr. Van Dyne, we took the compatibility test that you recommended, and we didn't do amazing.
Я за нее что больше не хочешь этим заниматься так получилось...
I will be taking over the role. But you told me yesterday you didn't want to do it anymore. No, well...
- Говорят, что у меня хорошо получилось и я был близок к первой четвёрке, но не достаточно.
It says I did well and I was nearly in the top four, but not quite.
Как получилось, что я не знала об этом?
How come I don't know this?
По многим причинам, это не совсем получилось
I remember the first time we had success.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]