Не поможет tradutor Inglês
4,526 parallel translation
А собака не поможет мне найти мои документы?
Can you train that dog to do my paperwork?
И ошарашенный вид ей не поможет.
Not judging by the startled look on her face.
Это не поможет.
This wouldn't help you.
Я не знаю, я просто хочу сохранить свою семью, и если мы удочерим Синди... Если мы удочерим Синди, это не поможет сохранить семью.
I don't know, I just want to keep our family safe, and if we adopt Cindy- - if we adopt Cindy, it's not gonna help keep the family safe.
Но я боюсь, что если это не поможет, нам придется прибегнуть в шоковой терапии.
But I'm afraid, if that doesn't work, our only option left will be shock therapy.
Не поможет ирокез,
♪ You ain't hardcore'cause you spike your hair ♪
Мне не поможет, если он потеряет сознание за столом.
It won't help me if he passes out at the table.
Не поможет.
It wouldn't help.
Учитывая, что полицейское управление Лос-Анджелеса обвиняют в самоубийстве Трента, думаю, все мы согласимся, что этот пресс-релиз не поможет в данных обстоятельствах.
Given that the LAPD is being blamed for Trent's suicide, I think we can agree this press release will do nothing to help our situation.
Наши отношения однажды уже заканчивались, и мы все знаем, что ребенок этому не поможет.
Our relationship already fell apart once before, and we all know having a kid doesn't make things easier.
Но то, что ты в этом плоха, делу не поможет.
Doesn't help that you're terrible at it.
Я знаю, как ты чувствуешь себя из-за мамы Моны, но звон Грюнвальд никому не поможет.
And I know how you feel about Mona's mom, but calling Grunwald is not going to help anybody.
Разве это не поможет, что мы признали себя виновными?
Doesn't it help that we pled guilty?
Это вам не поможет ни здесь, ни в суде.
It won't help you here or in court.
Милая, я не знаю о твой жизни ничего, но побег тебе не поможет.
Honey, I don't know your life, but I know that running away is not gonna help you.
Ну же, мордобой не поможет вашим детям.
Okay, okay, fighting is not gonna make your kids any better.
Если у него обожжена трахея, интубация все равно не поможет.
If he burned his trachea, intubation wouldn't work anyway.
Делу это не поможет, если ты будешь сердиться или психовать.
This case is not gonna be solved any faster with you being angry and frustrated.
Если это не поможет, разыщите меня как можно скорее.
If it does not improve seek me out immediately.
- Бросать рентген в мусорное ведро... это не поможет!
Throwing X-rays in the bin isn't going to help anything, is it!
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями.
All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
- Еще один рискованный шаг нам не поможет.
- Another risky move is not the answer.
Она не поможет им.
She won't make it easy.
Так что, если ты будешь нарезать круги вокруг него в противоположном направлении, это делу не поможет.
So I'm guessing you running around a twister in the opposite direction isn't gonna to do the trick this time.
Никто не поможет.
No help here.
Это не поможет мне выиграть дело, если я не знаю о таких вещах!
It doesn't help me if I don't know these things.
- Рики, это никому не поможет.
~ Ricky, that won't help anyone.
- Правда не поможет.
~ The truth doesn't help.
Это не поможет нам найти его сына.
It's not gonna help us find his son.
Если снова нажать, не поможет.
Pressing that again doesn't help.
И это маленькое колечко тут точно не поможет.
And that little ring certainly ain't gonna do it.
Слушай, я знаю, что ты чувствуешь себя виноватым, но это не поможет.
Look, I know you feel guilty, but this isn't gonna help.
Слушай... это не поможет тебе найти и убить Килгрейва.
Look... it's not gonna change how you find or kill Kilgrave.
Поверь, это не поможет.
Trust me, it doesn't help.
И этот мальчишка тебе тоже не поможет.
And that boy you're playing with ain't gonna help you either.
Мы вряд ли гестапо, и подогретая ненавистью риторика не поможет.
We are hardly the gestapo, and overheated, hateful rhetoric doesn't help.
Знаю, предполагается, что тут есть парень, что поможет мне, но не понимаю, как крюк к 70 километров в другую сторону является кратчайшим путём.
I know there's a guy here who can supposedly fix me, but I don't understand how driving 30 miles in the wrong direction is a shortcut.
Спросил, не говорил ли Стэн о чем-нибудь, что поможет найти его убийцу.
Asked if Stan had shared anything with me, might help him figure out who killed him.
Он знает то, что поможет свергнуть Фиска, спасти множество людей, и не даст пострадать другим.
What he knows could bring Fisk down and save more people like you from getting hurt.
К тому же, мы же не так давно вместе в серьезных отношениям, поэтому долгосрочная помолвка поможет...
Plus, you know, we haven't been together that long in the grand scheme of things, so if a long engagement would help - -
Не думаю, что участие в веб-сериале поможет мне стать звездой.
I don't think a webseries ever made anyone a star, did it?
Если это поможет тебе почувствовать себя лучше, теперь мою статью ни за что не напечатают.
If it makes you feel any better, there's no way my story'll get printed now.
Легче не станет, но поможет понять.
It won't make it any easier, but may help you to understand.
- Не поможет.
Wouldn't stop her.
- Не понимаю, как это поможет...
I can't see how that helps...
Я надеюсь, что генетический код не только поможет нам понять, кто мы есть, но также поможет нам поймать человека, который совершил эти ужасные преступления, так что мы все сможем спокойно жить.
My hope is that genetic fingerprinting will not only help us understand who WE are, but will also help us catch the man who committed these terrible crimes, so that we all may have life.
Капельница поможет, но пей побольше и не вставай, ладно?
The IV should help with that, but drink some fluids and stay off your feet. - Okay, Eddie?
Это не особо нам поможет.
So, not particularly helpful.
Не думаю, что тебе это поможет.
I don't think that's helping you.
Тогда я... старалась говорить с ней очень громко, думая по глупости, что это поможет.
This one day, I... tried speaking to her very loudly, thinking in my 6-year-old brain that maybe that would help.
Он, конечно, нет, но разве мы не должны задуматься хотя бы на секунду, что если все прояснится, это поможет Кларку.
Of course he's not, but don't we have to consider at least for a second whether coming clean is gonna help Clarke.
не поможете мне 23
не поможете 38
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не поможете 38
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462