Не помогает tradutor Inglês
1,740 parallel translation
Это копия книги, которую я нашел в рюкзаке говорит нам, что она была здесь, но это не помогает нам установить мотив.
All right, this is a copy of the book I found in her backpack. Tells us she was here, but it doesn't help us establish a motive.
- 25 лет. И знаете что, доктор? Он не помогает.
For 25 years and you know what, doctora... it doesn't work.
Я пытался вводить красные клетки, но это не помогает.
I tried packed red cells, but they're not working.
Нет, оно не помогает.
No, it doesn't work.
И больше не помогает.
It doesn't work anymore.
Это не помогает.
That wasn't helpful.
Это не помогает.
- You're not helping.
Фторхинолон не помогает.
The fluoroquinolones are not working.
Нет... никто не помогает.
Nobody helps.
- Не помогает, Зоя.
Not helping, Zoya.
И то, что какой-то страшный тип следит за мной - не помогает. Поверить не могу, что ты со всем этим согласен.
And it doesn't help having some creep keep tabs on me.
У меня 30 совпадений, что указывает на беспокоящий меня социальный феномен и не помогает нам сузить список.
Ok, I've got 30 matches, which points to a disturbing social phenomenon and does not help us narrow this down.
Да, но это нам не помогает.
Yeah, but it doesn't help us.
Это не помогает, да?
But, um... it's not good, huh?
Почему Майкл тебе не помогает?
Why isn't Michael helping you with this?
Жвачка не помогает.
- What do you do with it?
Это не помогает, понимаете.
You know, it's not working, this.
Это не помогает.
It's not helping.
Бог не помогает Японии.
In Japan, God isn't an omnipotent being.
Ты думаешь, что терапия не помогает?
You don't think therapy's helpful?
Вам нужно понять, что мы должны сделать это. И я знаю, что это вроде как "О, забавно, посмотрите на меня", но это совершенно не помогает нам.
You need to understand we have to get this done, and I know that it's like, "oh, fun, look at me,"... but it's not helping us at all.
Стагнации Сочи не помогает даже перспектива проведения там Олимпийских Игр до сих пор переживаю, жду его решения.
Even the upcoming Olympics has not broken the stagnation in Sochi... i'm worried, waiting for his decision.
- Это не помогает.
Parker : What about Pippy's life?
Похоже, пока оно не помогает.
It doesn't make any difference.
Алкоголь не помогает
The alcohol isn't helping.
- Это не помогает!
It doesn't work!
Это не помогает!
It doesn't!
. Это даже не помогает когда ты выгоняешь Глоснеров с газона перед нашим домом!
That won't even get the Glossners off our front lawn!
Это потому что я упражняюсь - гоняюсь за артефактами, и никто мне не помогает.
It's all the exercise I get chasing artifacts without any help.
Это не помогает.
Yeah, that's not gonna help.
Определенно не помогает.
Definitely does not help.
Извините, вероятно, это не помогает.
Sorry, probably not helping, is it?
Она не помогает.
She's not helping.
Джулиет, я никогда не хотела причинить тебе боль, или разрушить твою семью, и если ненависть ко мне помогает тебе справляться, тогда продолжай.
Juliet, I never meant to hurt you or to break up your family, and if hating me is what helps you cope, then go for it.
- Нам и одеваться никто не помогает
- We got dressed all by ourselves too.
Похоже, что жизни людей действительно проносятся у них перед глазами в кризисной ситуации, хотя обычно это не особо помогает.
It seems people's lives do flash before their eyes in a crisis though it doesn't normally do much good.
Это не помогает. Знаю, и мне жаль.
Oh, I know, and I'm sorry.
- Не помогает.
- "Even youths will faint and be weary, and the young will fall exhausted... - Doctors! "...
Не очень-то нам помогает, верно?
That leaves ten, covering almost every city in Price's sales route... Doesn't really help us, now, does it?
Не могу поверить, что это помогает.
I still can't believe that works.
Оно помогает, но далеко не сразу.
It helps, but everything is not "peachy."
Работа помогает мне не думать об этом.
Keeping busy helps to keep my mind off that.
Это помогает гораздо лучше чем мороженое по крайней мере до тех пор пока твоя кредитка не опустеет мдаа, тебе нужна больее оплачиваемая работа
It works much better than ice cream. At least until your credit runs out. Yeah.
Это помогает ей знать, что происходит вокруг нее, но он не может сделать так, чтобы ее слух полностью вернулся.
It helps her know what's going on around her, but it can't make her hear.
О, плач всегда помогает, не так ли?
Crying's ever so useful, isn't it?
Во-вторых, оно действительно помогает тебе выглядеть круче, не так ли?
Second, it really does make you look cooler, doesn't it?
Она помогает мне не сойти с ума.
It keeps me sane.
Это не возвращает их к норме, но помогает пробиться сквозь туман, в этом случае - Интерсект
It doesn't return them to normal, but it sort of helps them cut through the fog- - in this case, the Intersect.
[Бззз] и эта стрижка тоже не помогает
And that haircut isn't helping, either.
А чем тебе не нравится? Это помогает.
You got a problem with that?
- Не уверен, что это помогает!
- Not sure that's helping!
помогает 198
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135