Не раньше tradutor Inglês
15,981 parallel translation
Не раньше? Не в Дамаске?
Not before, in Damascus?
Не раньше, чем через полчаса.
Not for another half hour.
Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя.
I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over.
Не могла позвонить раньше. Моя бабушка умерла.
I couldn't call earlier, because of my grandmother...
Почему ты не говорила раньше?
Why didn't you tell me this before?
Прости, что не позвонил раньше.
Sorry I couldn't get back to you sooner.
Такого со мной раньше не случалось.
This has never happened to me before.
Как же так, вы не рассказали об этом раньше?
How come you've said nothing about it till now?
Мы раньше не встречались?
Haven't we met before?
Мы узнали бы об этом раньше, но в скорой Свен отмалчивался, обвинений никаких не было, так что заявление скоро затерялось среди других.
We would've caught it sooner, but Sven wasn't gonna talk or press charges, so the report got lost on the bottom of the pile.
Но со мной раньше никогда такого не было.
But I've never had to deal with that before.
Раньше они никогда не подходили так близко к замку.
There's never been an ogre anywhere near the castle before.
Я проснулась с болью, которой никогда не чувствовала раньше.
I woke up with this pain I never felt before.
Я вас здесь не видел раньше, Клэр.
Well, I've seen you here before, Claire.
Чтобы не было, как раньше, когда ты что-то делаешь, а я не в курсе.
This can't be like it was before, where you zig without telling me to fucking zag.
- Я вас раньше не видел.
Never seen you in here before.
Раньше ты об этом не говорила.
You haven't mentioned this before.
И я раньше никогда не видела, чтобы Охотника рвало тканями.
And I've never seen a Hunter vomit tissue like that before.
Девушки раньше не видел?
What, you never seen a girl before?
Ты не стремилась увидеть меня раньше, когда была с Мусой.
You didn't ask to see me before, - when you were with Musa.
Знаешь, Артур, никогда раньше не думал это с тобой обсуждать, просто потому что... Это бы наверное лишило урок ценности.
You know, Arthur, I've never thought to discuss this with you before, simply because... to do so would somehow defeat the object.
Что ж ты раньше об этом не говорила?
How come you never mentioned it before?
Никогда не видел её раньше.
Never seen her before.
Я никогда раньше не видел его.
I never saw him before.
Что же вы раньше не сказали?
Why didn't you say so earlier?
Я никогда раньше не писала о привидениях.
I've never written a ghost story before.
Не может быть, что я раньше этого не заметил.
I can't believe I didn't see it before.
По-видимому, это не безопасное место, как я раньше думала.
Apparently, this is not the safe place I thought it was.
Впрочем, я не помню, как она выглядела раньше, так что для меня никакой разницы нет.
Although, as I can't remember what it looked like before, it makes no difference to me.
Никогда не видел его раньше.
Never seen him before, either.
Этот парень никогда раньше не держал в руках огнестрельное оружие.
This guy had never handled a firearm before.
Это очень срочно и раньше я так никогда не делала.
It's an emergency and this is the first time I've done it.
Удивлена, что этого не произошло раньше.
I'm just surprised it didn't happen sooner.
Этой раньше не было.
This one's brand new.
Кажется, ни разу не встречал скульпторов раньше.
I don't think I've ever met a sculptor before.
Обри, ты что, раньше никогда не целовался с девушкой?
Wow. You've never kissed a girl before, Aubrey?
- Я тебя раньше тут не видел.
Haven't seen you around the dog park before.
Еще никогда раньше цены не были так высоки.
Prices have never been higher.
Я не могу перестать об этом думать. И ещё о том, как Вы дали ему отпор, чуть раньше.
I can't stop thinking about it or about how you stood up to him, before.
Я бы рассказала тебе раньше, но ты не выходила на связь.
I was gonna tell you all about it, but you went off the grid.
Почему ты раньше про него не сказала?
Why didn't you mention him earlier?
Они не придут раньше, и ты это знаешь.
Hey. They ain't comin'home early, and you know they aren't.
Шаг за шагом, Пока однажды ты не остаёшься один на один с мешком денег, и ты.. ты втягиваешься, и ты уже не тот, что раньше.
It's inch by inch, until one day, you're alone with a bag of money, and you just... you reach in, and you're just so far from where you started.
Такого раньше со мной не случалось.
This has never happened to me before.
Ты как будто раньше пива не пил.
Aww, it's like you never chugged a beer before, man.
Никогда раньше не летала.
I've never flown before.
Я раньше не видел вас с непокрытой головой.
I've never seen you bare-headed.
Раньше и не замечала.
I never noticed that before.
А что, если он уже не тот, кем был раньше?
And if that wasn't who he was anymore?
Если имперцы не найдут раньше.
Unless the Empire gets here first.
Почему они не напали раньше?
Why didn't these things attack us before?
раньше 763
раньше я думала 47
раньше я думал 64
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
раньше было 20
раньше тебя это не останавливало 19
не работает 508
раньше я думала 47
раньше я думал 64
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
раньше было 20
раньше тебя это не останавливало 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94