Не тревожься tradutor Inglês
64 parallel translation
- Не тревожься.
- Don't worry, honey.
- Не тревожься об этом.
- Don't worry about it.
Не тревожься, спокойнее.
Don't be anxious, just calm down.
Не тревожься, сынок.
- You can leave later. No.
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Don't worry. No one knows you up north.
Не тревожься, Рита, понял я все.
Don't worry, Rita. I got it.
Не тревожься, отец.
Don't worry, father.
Не тревожься, старушка.
Don't be alarmed, old thing.
И не тревожься так.
And don't look so alarmed.
Не тревожься.
Don't bother.
Не тревожься.
Wonder not.
Не тревожься. И у меня есть для тебя одна байка.
By Christ, have I am tale to tell you.
Не тревожься, Элен.
Please don't worry, Hélêne.
- Не тревожься.
- Don't worry.
За меня не тревожься, капля воды и готово.
Don't worry about me, drop of water'll do the trick.
- Не тревожься, дорогая.
- Don't be alarmed £ ¬ dear.
Не тревожься. Это временно.
It's temporary.
Ну и не тревожься тогда, Гомер.
Well, then, don't trouble yourself none, Homer.
Не тревожься.
Don't you worry about that, George.
Не тревожься за нас.
Don't be upset.
- Да, но не тревожься.
- Yes, but don't worry.
Не тревожься.
Do net be alarmed.
- Не тревожься.
Don't bother.
Прошу тебя, не тревожься, я позабочусь о нашей семье.
'I will take care of our family, so please do not be uneasy.'
Не тревожься.
Don't worry!
Не тревожься.
Rejoice!
Не тревожься об этом.
Of course you can.
И не тревожься, дорогой, это на самом деле пустяки.
Don't worry, darling. There's really nothing to it.
Не тревожься обо мне.
Don't worry about me.
Я знаю, что однажды придет твой черед Не тревожься, никто не обречен
I know that the day will come no one is condemned
Не тревожься, если кто-нибудь заглянет к тебе с визитом.
So don't be alarmed if some company pops are in for a visit.
- Не тревожься о нашем дерьме.
- Don't worry about it.
Сильно не тревожься.
Don't you worry too much.
Не тревожься.
Calm down.
Джон, не тревожься.
You don't have to worry, John.
Кстити, не тревожься, но наши акции немного упадут сегодня.
By the way, don't be alarmed, But, uh, our stock might take a little dip today.
Не будь плаксой и не тревожься.
Don't whine.
Не тревожься, Джейбо.
- Not to worry, Jaybo.
Не тревожься за неё.
Stop worrying.
Не тревожься, папа.
Don't worry, dad.
Но не тревожься, это всего лишь плотские издержки моей работы, наподобие моих обязанностей секретаря.
But don't alarm yourself, it is only a carnal act, performed in service not unlike my role as amanuensis.
Не тревожься, скоро заживёт.
Don't worry, it will heal in time.
Но не тревожься.
But don't worry.
- Не тревожься.
Don't be alarmed.
Ты не тревожься обо мне, ладно?
I don't want you to worry about this, okay?
Не тревожься об этом, милая.
Oh, keep your hair on, girlie.
Не тревожься, Нико.
Don't brood, Nico.
Не тревожься.
Don't worry.
- Не тревожься, Маркалло.
The cows need to know what we can do to them any time we choose. - Don't be alarmed, Markallo.
Не тревожься, любовь моя.
Do not fret, my love.
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трусь 41
не трудно 26
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трусь 41
не трудно 26
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43