Не тревожься tradutor Turco
48 parallel translation
- Не тревожься.
- Üzülme hayatım.
Не тревожься, сынок.
Hayır olmaz!
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Merak etme, herşeyi sıraya koyacağız böylece her daim manastırda kalacaksın ve kendini öldürmeden hepimizi tatmin edeceksin!
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Kimse kuzeye gittiğini bilmeyecek.
Не тревожься, Рита, понял я все.
Merak etme, Rita. Ben ilgilenirim.
Не тревожься.
- Merak etmeyin!
Не тревожься.
Hiç telaş etme.
Не тревожься за Фуса.
Fusa için endişelenme.
Не тревожься за меня, Лиззи.
Benim için endişelenme, Lizzy.
Не тревожься, Лиззи.
Rahat ol, Lizzy.
За меня не тревожься, капля воды и готово.
Benim için endişelenme, bir damla su iş görür.
- Не тревожься, дорогая.
- Panik yapma canım.
Ну и не тревожься тогда, Гомер.
Öyleyse hiçbir şey için kendini üzme Homer.
- Не тревожься, Маркалло.
- Korkma, Markallo.
Подумать о... - Не тревожься.
- Düşünmeliyim.
Прошу тебя, не тревожься, я позабочусь о нашей семье.
Ailemize bakacağım... lütfen endişelenme.
Не тревожься.
Üzülme!
И не тревожься, дорогой, это на самом деле пустяки.
Endişelenme hayatım. Korkulacak bir şey yok.
Не тревожься, если кто-нибудь заглянет к тебе с визитом.
Eğer birkaç kişi ziyaretine gelirse, endişelenme.
- Не тревожься о нашем дерьме.
Bu sizin mi? Ya bunlardan biri? Endişelenme.
Джон, не тревожься.
Merak etmene gerek yok John.
Не будь плаксой и не тревожься.
Sızlanmayı kes artık.
Не тревожься, Джейбо.
Merak edecek birşey yok Jaybo.
Не тревожься за неё.
Onun için endişelenmeyi bırak.
Не тревожься, любовь моя.
Endişelenme, aşkım.
Не тревожься, папа.
Merak etme, baba.
Но не тревожься, это всего лишь плотские издержки моей работы, наподобие моих обязанностей секретаря.
Ama panik yapma, sadece cinsel eylem şeklinde gerçekleşti. Kâtip olma hevesimdekinin aksine şevk yoktu.
Не тревожься, скоро заживёт.
Merak etme, zamanla iyileşir.
Но не тревожься.
Ama endişe etme.
Не тревожься обо мне. Я в порядке.
Beni dert etme, ben iyiyim.
Ты не тревожься обо мне, ладно?
Bunun hakkında endişelenmeni istemiyorum, olur mu?
Не тревожься.
Endişelenmeyin.
Не тревожься об этом.
Bundan endişelenmeyin.
Не тревожься, любимая, ведь ты для меня все и я не потеряю тебя.
Endişe etme aşkım. Sen benim her şeyimsin ve seni kaybetmeyeceğim.
О, Шона Не тревожься об этом.
Shona, sakın bunun için canını sıkma.
Не тревожься
- Bir şeyden
Ни о чём не тревожься
Endişelenme
Не тревожься
- Endişelenme - Bir şey hakkında
Ни о чём не тревожься
Bir şey hakkında endişelenme
Ни о чём не тревожься
Endişelenme Bir şeyden
Ни о чём не тревожься
Bir şeyden endişelenme
( Эмили ) " Не тревожься об этом, Эли.
Canını sıkma Ali.
За Джона Мёрфи не тревожься.
John Murphy'i merak etme.
Не тревожься.
Çok endişelenme.
Не тревожься.
Şaşılacak bir şey yok.
Не тревожься.
Paniğe kapılma.
Не тревожься.
Boşver
Не тревожься, никто не обречен
Neden korkmalıyız?
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41
не трать силы 19
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41
не трать силы 19
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43