Но этого не случится tradutor Inglês
154 parallel translation
ТЕОРЕТИЧЕСКИ они могут. Но этого не случится.
Alright, conceivably they can.
Но этого не случится.
But that's not gonna happen.
Но этого не случится, так ведь?
That's not going to happen, is it?
Но этого не случится, и знаешь почему?
But that's not gonna happen, and you know why?
Но этого не случится.
But that's just not gonna happen.
Был бы здесь Джонни Рейн Клауд, но этого не случится.
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen.
И это животное может моментально убить меня. Но этого не случится, потому что ты меня тренировал.
It could kill me in an instant but it's not gonna, because you trained me up.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
Not gonna happen though. She doesn't want anything to do with me.
Извини, но этого не случится.
That's not happening.
- Но этого не случится.
- But that won't happen.
Но этого не случится.
Cos that's not gonna happen.
Сожалею, Сэм, но этого не случится.
I'm sorry, sam. That's not gonna happen.
-... но этого не случится.
- and that's not going to happen.
Но этого, мой друг, не случится никогда...
But that, my friend, shall never be.
Но я понимал, что этого не случится.
But I knowed it wasn't true.
Я надеялась, что этого не случится, но знала, что так и будет.
Well, I tried to think it wouldn't happen, but I knew it would.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"But just in case she doesn't... " remember we've already found life's real treasures.
Но если этого не случится, продолжим обсуждение.
But if anyone votes not guilty, we'll stay here and talk it out.
Будет скандал, если это попадёт в газеты. Но ведь этого не случится, правда?
Kindly accept my apologies, monsieur.
Но если тьI не будешь об этом говорить, то, может бьIть, этого и не случится.
But if you just stop talking about them, maybe they won't happen.
Но этого никогда не случится. Кровная война, приятель.
But it ain't gonna work like that.
Но со мной этого не случится.
But to me that I am not going to happen.
Но, знаешь, я уверен, что сейчас этого не случится.
But, you know, I'm sure that's not gonna happen this time.
Я надеялся, что этого никогда не случится, но оно всё-таки случилось.
I was hoping that this would never happen but it finally has.
Но этого больше не случится.
But it won't happen again.
Но с тобой этого не случится.
But it's not going to be that way with you.
Но, вижу, этого не случится.
But, see, this is not going to happen.
Конечно, с моей стороны было невежливо явиться перед его светлостью в таком виде, но я клянусь, что этого больше не случится.
Of course, offending His Lordship by appearing unbathed before him was wrong, and I vow never to repeat it
Нет. Я думаю, Джек, наверное, захотел бы быть здесь со мной. Но этого уже никогда не случится.
I think Jack would want to be here, but that's never gonna happen.
Но, конечно, теперь этого не случится.
OF COURSE, THAT'S NOT GOING TO HAPPEN NOW.
Этого, конечно, не случится, но...
And not that it will happen...
она знала, что это случится, но была не в силах этого остановить.
She knew it would happen, but was powerless to stop it.
Я предполагал, что так случится, но с другой стороны я... не ожидал этого.
In a sense I could see it coming and in another sense, I... I couldn't.
Но со мной этого не случится.
But that's not gonna happen to me.
И... все дело в том, что если мы не возьмем на себя ответственность... не только за ошибки и промахи... но и за наши действия, которые должны привести к победе в борьбе за наши улицы... если этого не случится... мы навсегда потеряем эти кварталы, и, в конечном итоге, весь город.
And... the thing of it is, if we don't take responsibility and step up not just for the mistakes and the miscues but for whether or not we're gonna win this battle for our streets if that doesn't happen we're gonna lose these neighborhoods and ultimately this city forever.
Но этого не случится.
But it was not to be.
Но, похоже, этого не случится.
But it's not likely.
Мы все надеемся, что до этого не дойдет, но если так случится... не колебайтесь.
Now, we all hope it won't come to that, but if it does... don't hesitate.
Но оба мы знаем, что этого не случится.
But you and I both know that's not gonna happen.
"Ди, мне очень жаль, но..." Этого не случится.
"Dee, I'm sorry, but... " That's not gonna happen.
Но... брось, этого не случится.
- But... come on, that's never gonna happen. - Yes.
Мы не хотим этого, но это случится.
We don't want it but it's gonna happen.
Мы пошлем эмиссара на другой корабль, но надеюсь этого не случится.
No, we'll send an emissary to another ship, but I hope that won't be necessary.
У парня была плохая реакция на анестезию, но с тобой этого не случится.
A guy had a bad reaction to anesthesia, but that's not gonna happen to you. You know what?
Но этого никогда не случится.
But it'll never happen.
Но со мной этого не случится.
But that won't happen to me.
Я в порядке, но если с тобой что-нибудь случится я себе этого никогда не прощу.
Me, I'm fine, but... if something happened to you, I... I can never forgive myself.
В худшем случае, архивный клерк спросит, не заблудилась ли она, но и этого не случится.
Worst-case scenario, a file clerk asks her if she's lost, which isn't even gonna happen.
Спасибо, но, ух, я начинаю думать что этого никогда не случится
Thanks, but, uh, I'm beginning to think that's never going to happen.
Но если этого не случится, ты должен знать :
But if I don't, I want you to know that...
Все мы хотели бы быть червями, Лем, но этого никогда не случится.
We all wish we were worms, Lem, but that's never going to happen.
но этого недостаточно 111
но этого 18
но этого мало 66
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого 18
но этого мало 66
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого было мало 21
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
этого не случится 474
не случится 50
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
этого не случится 474
не случится 50
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это неправильно 99
но это то 236
но это значит 180
но это не страшно 63
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это неправильно 99
но это то 236
но это значит 180
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149