English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он на месте

Он на месте tradutor Inglês

1,107 parallel translation
Он на месте.
He's in position.
Он на месте, он растроган, это же чувствуется!
You can feel how moved he is.
выглядит немного по-другому, но он на месте.
looks a little different, but it's there.
- Он на месте?
- Is he in?
Скоро он должен быть на месте.
He should be there soon.
Просто ради смеха... давай посмотрим, как он смотрится на старом месте.
Just for fun let's see what it looked like in the old spot.
Он сделал так, как и я бы поступил на его месте - выбрал последнее.
He chose the state, as would I, every time.
Он на старом месте.
It's in the place where I put that thing once.
Он здесь был, на этом самом месте.
He was here. He was here in this very spot.
" стори € вспыльчивого парнишки с быстрой реакцией и пониманием того, что в один прекрасный день он погибнет от пули в спине ѕослушай, прежде чем мы войдем, я знаю, ты пытаешьс € создать репутацию но на твоем месте, € бы хранил его в кобуре
A kid with a quick draw, a quick temper and an understanding that someday he'll probably die, with a bullet in his back. Before we go in there, I know you're trying to build a reputation, but if it was me, I'd keep it in my holster.
Он также сказал, что ты нашел рясу брата Освина на месте ее смерти и запачканную кровью!
He also says that you found Brother Oswin's cloak, at the scene of her death stained with blood!
Ну, на твоем месте я бы посмотрела на тренера на третьей базе не думаю, что он подает тебе сигнал вступить в игру.
Well, I'd watch the third-base coach if I were you because I don't think he's waving you in.
Он работает на твоём месте, а я - его домработница.
But now he owns the house. He runs your old practice and I am his housekeeper.
Ќо он продолжает тр € сти задницей, как будто хвост все еще на месте.
Yet, he keeps shaking his ass... as if he still had one.
Он прикончил их прямо на месте.
Kruger took them out like that, cold.
- Он был на месте!
- lt was there!
Он оказался на месте происшествия через 1-2 минуты.
He was on the scene within a minute or two.
Он взял мое лицо и растерзал мои бедра. На их месте он посадил что-то новое и странное, похожее на любовь.
He took my face and tore my hips... and planted in their place something new and strange... and near to love.
Он играл весь день, сидел на одном месте около 12 часов.
Played all day, sat in the same spot something like 12 hours.
Я как раз узнал от г-на Танигавы, что парковка у отеля аэропорта битком забита, так что он будет ждать вас в другом месте.
I just heard from Mr. Tanigawa. The parking at the airport hotel was full, so he's waiting at another building.
Крышка была на месте, значит, он закончил то, чем занимался.
The cover was back in place, so he'd finished doing whatever he was doing.
Вряд ли он обрадуется, когда мы победим, а они окажутся на последнем месте!
He won't be too happy when we win and he comes last!
Когда мы пришли сюда он был еще на третьем месте.
WHEN WE CAME IN, WE WERE NUMBER 3.
Он наверху, на своем обычном месте.
He's upstairs at his usual table.
- Он на месте.
Hurry up! - He's on.
На этом месте он участвовал в церемонии. В церемонии.
This is where he stood for a ceremony... the ceremony.
Он остается на 12-м месте.
He remains in 12th place.
Несмотря на падение, Вирен быстро наверстывает упущенное, он уже на 5-м месте.
After falling, viren has quickly rejoined the pack and is now moving into fifth.
Сейчас он на 2-м месте.
Currently in second place.
Он прекрасно справляется на своём месте.
Why do you want him?
Он ни хера не на своем месте.
- Thanks.
И что он делает, так это держит лицо на месте.
And what it does is holds the skin in place.
В ту ночь, когда мы уехали, он видел огни над местом катастрофы, а потом увидел Шэрон Граффиа, разгуливавшей в ошалелом состоянии на месте крушения.
He found Sharon Graffia wandering in a daze at the crash site... the night we left after seeing lights over the area.
Он сидел вот здесь, на месте 13-Ф.
He sat right here in this seat, 13-F.
Конечно, но на вашем месте... я бы оставил доктора в покое, до тех пор, пока он не позавтракает... потому что он очень грубый человек.
I would leave the doctor alone until after he's eaten his breakfast... because he's a very crude man.
Он просто стоит на месте.
It was teady.
Хочу проверить, на месте ли он.
I want to see if he's here.
Просто найди всё об этом демоне - его сильных и слабых сторонах, месте появления и, что важнее, что он собирается делать с этой перчаткой.
Just find out all you can about the demon, its strengths, weaknesses, places of origin and, most importantly, what it plans to do with this blasted glove.
Его машина на месте, он точно где-то здесь.
His car's here, so he might still be around.
- Да, он. На его месте хотят построить торговый центр.
- They want to build a strip mall.
И всё же, когда он нашёлся в закусочной, то всё было на месте.
And yet when it turned up at that burger joint, nothing had been taken.
Он работает на твоём месте.
He took your job after you left.
Он нуждается в вас на своем месте сразу.
He needs you at his place right away.
Он мечтал отпраздновать здесь свой 80-летний юбилей, на месте, где происходило всё то, о чём остались такие тёпльıе воспоминания.
He wished to celebrate his 80th birthday here, scene of such fond memories.
Любая женщина будет на втором месте, после его музыки. Он будет по мне скучать не больше, чем по той женщине, которую так неожиданно бросил.
He's like a cat... feline with the guitar, which is his only, certainly deepest love.
Слушай, Варго сказал, даже если он просто похож на того парня, пристрелить на месте, так?
Vargo said, if he even looks like him, shoot him, right?
Я стоял на обычном месте отца где он стоял многие годы.
I stood in my father's place where he stood for so many years.
Он просто поднял свой значок и остался на месте.
He just picked up his badge and stood there.
- Заметила, что он всегда стоит на новом месте?
I know. She always has it in a different place.
Если он заметит электрон не на месте, он поднимет Красную тревогу.
If he sees one electron out of place, he calls for Red Alert.
- Он сказал, что будет на месте.
- He said he'd be there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]