Он настаивал tradutor Inglês
213 parallel translation
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
We got to talking about you, and he insisted on seeing you.
- Он настаивал.
- He insisted.
Почему он настаивал быть первым?
Why did he make a pitch to be first?
Я же сказал, он настаивал.
- He's impatient.
А он настаивал, изводил меня.
His persistence nearly drove me mad
Во время допроса он настаивал чтобы его называли Павлом Антиповым и не отзывался на "Стрельникова".
He didn't conceal his identity. Throughout the entire interview, he insisted they call him Pavel Antipov which is his right name, and refused to answer to the name of Strelnikov.
Он настаивал на осмотре их задниц и они испражнялись перед ним.
He insisted on inspecting their rumps and that they defecated before him
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
I told him that was a mixed metaphor and he would insist.
Я сказал, что их не будут кормить, но он настаивал.
I said no one would feed them, but he insisted.
Этот номер похуже тех, но он настаивал именно на нем.
This guy insists on Room 5. I mean, he insisted.
- Нет-нет, он настаивал.
He insisted. Besides...
Он настаивал на том, чтобы ему дали закончить работу.
He insisted on finishing the job before they took him away.
Если я не делала это сама, пока он смотрел, он настаивал, чтобы сделать это самому.
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
И то, что он настаивал, что я должен прийти сюда, искать Вас?
That he insisted that I come here to look for you?
Он настаивал на встрече с вами.
He insisted on seeing you.
Он настаивал, что уладит все сам и возьмет на себя все расходы.
He insisted on doing everything himself and bearing the entirety of the expense.
Он настаивал.
He insisted.
Он настаивал на следовании стандарту высшему, чем победа.
He insisted on holding himself to a higher standard than victory.
Наливка, которую он настаивал на местных травах, поправила здоровье многим соседям.
His tonic, distilled from local herbs, helped many of his neighbors back to health.
Нет. Он... Он настаивал, чтобы мы позвонили именно вам, хотя вас было довольно трудно найти.
No, he, uh, he insisted we call only you... though we had some trouble tracking you down.
Я тут с Александром, это он настаивал.
Alexander here, he just insisted on coming.
- Он настаивал на принятии лекарства.
- He was insistent on having medication.
Когда я разговаривал с ним, он настаивал, что не тот, кем должен быть, что мы...
When I interviewed him, he insisted that he's not who he's supposed to be that we've...
Он настаивал.
He wouldn't let me off the hook.
Но он настаивал, требовал бумаги от врача и все такое.
But he kept on about wanting to see a doctor's note or something.
После того, как нарушитель был взят под стражу, он настаивал на том, чтобы увидится с Вами.
After the person in question was taken into custody, he insisted on seeing you.
Я сказал "Не надо". Но он настаивал.
I said, "No, don't." But he insisted.
Он приказал доктору увеличить напряжение, когда тебе делали электрошоковую терапию. Он настаивал даже после того, как доктор сказал ему, что это может превратить тебя в овощ.
I saw him order the doctor to increase your electroshock voltage... even when the doctor said it could turn you into a vegetable.
Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство.
Every market indicator says to sell but he insists the neighborhood is about to be revitalized.
Он настаивал, чтобы я отправилась сюда, когда сражение достигло столицы.
He insisted I move here when the fighting reached the capital.
- и он очень настаивал на этом.
- and he was very firm about it.
И он даже не настаивал на встрече с Кравэтом.
- Yeah. And he didn't even insist on seeing Cravat.
- Но он так настаивал.
What? He was so insistent.
Я настаивал и, наконец, он сказал мне, что должен сцапать пару субчиков в Нэи.
He said he had to bust two guys at Neuilly
Но мадам Вормсер сказала, что муж одолжил Марлю машину. Он даже настаивал, чтобы тот ее взял.
Well, Mrs. Wormser stated, her husband loaned the car to Marlo. even insisting he take it.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
A friend insisted that all the excrement he ate every day...
Он настаивал
He insisted on it..
Наблюдая заботливость, с которой он относился к работе, я не настаивал.
I did not insist. That was the only time we spoke.
" он так настаивал и столько наобещал, что бедный фермер решил отправитьс € с ним и быть его оруженосцем.
And he insisted and promised so much, that the poor farmer decided to go with him and to be his squire.
- Он слишком настаивал.
He insisted too much.
Я хотела девочку, но твой отец настаивал на том, что он хочет сына.
I wanted to make you female but your father insisted on a son.
Он настаивал на том, что сможет создать стабильную матрицу - и у него получилось.
He insisted he could make a stable matrix, and he did.
ѕо этой причине он всегда настаивал именно на необходимости союза штатов, а не просто на поражении ёга.
That's why his emphasis was always on "Union" and not merely the defeat of the South.
Мадам Эдварда ", настаивал на том, что он не смог бы написать "Казнь",
clearly had to remark that he couldn't have written "the Torture Device"
Да ладно, конечно. Но он был в холле, очень нервничал, настаивал на встрече с одним клиентом.
He was at the lobby insisting on seeing a guest.
Он нарочно не замечал фактов,.. ... что Милбёрн убийца и даже настаивал на его охране,..
He ostentatiously refuses, to accept the facts, refuses to believe that Milburn is a killer.
Она сказала "нет", но он настаивал.
She said no but he insisted.
Он же настаивал.
He was insisting.
Он примет участие в воспроизведении событий, но он всегда настаивал на своей невиновности.
He will take part in the reenactment, but he's always maintained his innocence.
... ты бы настаивал, что он занялся медициной?
... would you encourage him to go into medicine?
Нет, я бы настаивал, чтоб он занялся Формулой 1.
No, I would encourage him to go into Formula One.
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он напуган 122
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он напуган 122
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он на 115
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он наш отец 17
он настоящий 165
он наш сын 28
он надеется 83
он на 115
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он наш отец 17
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23