English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он приходил ко мне

Он приходил ко мне tradutor Inglês

156 parallel translation
Он приходил ко мне на квартиру.
He came to see me in my apartment.
Он приходил ко мне.
He came to see me.
Он приходил ко мне.
A man who came to see me.
Он приходил ко мне за помощью.
He came to me for help.
Я его помню.Он приходил ко мне, только без формы.
I recognise him over there.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
He was a cheese wholesaler at the market. He used to see me twice a week, always gave me 500 francs so I didn't have to see anybody else.
А зачем он приходил ко мне?
Why did he come to me?
Он приходил ко мне в опочивальню, прошлой ночью.
He came to me to his bed, last night.
- Он приходил ко мне.
- Hmm? - He came on to me.
Он приходил ко мне.
He come to my room.
Вчера вечером он приходил ко мне.
His father's fine too.
Он приходил ко мне две ночи назад, когда я была в постели.
He come to me two night past when I was abed.
- Да, он приходил ко мне в тюрьму.
He came to visit me in jail.
Забавно, потому что я не помню, чтобы он приходил ко мне в номер.
That's funny, because I don't remember him coming into my hotel room.
- Он приходил ко мне.
- In my office.
Когда он приходил ко мне, он мог посидеть и расслабиться.
When he'd come over to my house, he could sit and relax.
- Он приходил ко мне вчера вечером, чтобы сказать мне это. - Твой отец болен?
YOUR DAD'S SICK?
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне.
And that night, I think that very moment that it happened, he came to me.
Он приходил ко мне, искал тебя повсюду.
He came to see me. He's been looking everywhere for you.
Он приходил ко мне весь в слезах.
He came crying to me in the nurse's office.
Он приходил ко мне на яхту.
He came by the yacht.
В последний раз я видела Гретара, когда он приходил ко мне домой летом 1974-го.
The last I saw of my son Gretar, was when he came to my house in the summer of 1974.
Он приходил ко мне, рисовал.
He would come out to the place, paint.
Он приходил ко мне.
He used to come to me.
Он приходил ко мне где-то неделю назад.
He came in my shop about a week ago.
Джо не хотел, чтобы Элис знала о наших встречах и это было проще держать в тайне, если он приходил ко мне.
Joe didn't want Alice to know about our appointments, and it was easier to keep them quiet if he came to me.
Он приходил ко мне. К тебе? Куда?
- Guess who I saw this morning.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
He came to the hotel and had coffee this morning.
Ко мне он не приходил.
He no come to my place.
Да он часто приходил ко мне до этого.
Yes he has done so many times before
Не будь я хороша, он бы не приходил ко мне.
If I weren't good, he wouldn't come to me.
Он прибегал ко мне, когда я приходил с работы..
He used to run up to me when I'd get home and say,
Спросил, когда ему прийти ко мне сегодня вечером. Сказала бы, что не хочешь, чтобы он приходил. Я это и сказала, а он в ответ : "Kак насчет 8 : 30?"
This is Ted Baxter saying merry Christmas to you and yours... from me and mine.
Именно он... сам, часто приходил ко мне ночью.
It was him who... used to come to me at night.
Я болел несколько месяцев гепатитом... а он каждый день приходил ко мне домой и приносил мои книжки.
I was out with this case of hepatitis for a couple months... ... and he came by my house every day and brought my books to me.
После этого он часто приходил ко мне.
Then he started coming into my room a lot, after that.
Нам достаточно, чтобы он рассказал о своей подруге Лауре. Ко мне не приходил никто с таким именем.
No one with that name has come to see me.
Он приходил ко мне в сарай.
He came to see me at my shed.
Да, он иногда приходил ко мне довольно усталый, но это, может быть от того, что он называл : "мой кататонический дом".
It's true he sometimes comes over pretty tired, but that might be from what he calls''my catatonic house''.
Помощник твоего босса, Такахаши, вчера приходил ко мне. Он заключил перемирие с кланом Энана.
Your boss aid, Takahashi, came to see me yesterday.
Так что он всегда приходил ко мне чтобы я мог решить за него.
So he'd always come running to me so I could solve them for him.
И он приходил ко мне каждую субботу или пятницу вечером.
And he used to come and see me every Friday or Saturday night.
И он... приходил ко мне почти каждый день.
And.. he came to see me almost every day.
- Он опять приходил ко мне.
He came for me again.
- Он ко мне приходил.
- He came to me.
Если бьi Пол Монтегю ничего ко мне не испьiтьiвал, вьi думаете, он бьi приходил сюда? Сюда!
If paul montague had no feelings for me, do you suppose he would have visited me here again and again!
Чарли приходил ко мне в палатку... и сказал, что Аарона надо крестить... что он в опасности.
Charlie came by my tent before and... he told me Aaron had to be baptized... that he was in danger.
Ко мне приходил Свитц, у него есть теория на счет семейной жизни Бута, и он в значительной степени акцентировал на этом внимание.
Sweets came to me with some theories about Booth's family life, and he pretty much nailed it.
Он приходил сегодня ко мне в офис, у него было четыре сценария, с которыми он хотел работать, но не один из них не мог себе позволить.
He comes into my office today, he's got four scripts that he wants to do, none of which he can get.
С Максом бывало. Помню, он просыпался посреди ночи, приходил ко мне в комнату, и в этот момент я просыпался.
With Max, I remember when he used to wake up in the middle of the night and he would come into my room and I would just wake up.
Он ко мне приходил.
This guy came to my door.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]