English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он сам

Он сам tradutor Inglês

7,481 parallel translation
- А если он сам приедет?
- Suppose he just turns up?
А вот эти он сам для меня сделал.
So, he makes this for me himself.
Он сам так сказал.
He said so himself.
Он сам напросился.
He has it coming.
А вот и он сам - Арти Манн!
Now here's Artie Mann.
Очень жаль, ведь сейчас он сам отдаёт Чарли Паркером.
Well, that's too bad, because he sounds a lot like Charlie Parker now.
Он сам сообщил о переводе.
He's the one who reported the move.
Не то, чтобы он сам не заслуживал, разумеется.
Not that he isn't deserving of it himself, of course.
- Он сам.
- He said.
Он сам на это пошел.
He did this to himself.
Или он сам пришел в консульство?
Or did your man just waltz into the consulate general?
Я думала, будет лучше, если он сам тебе об этом расскажет.
I thought it would be better if he told you himself.
А где он сам?
Where is he?
В итоге отец Ника и его дяди смогли оставить клуб без нашего внимания, пока он сам смешался со свидетелями и ускользнул.
So Nick's dad and uncles draw our attention away from the club, while he falls in with the witnesses and slips out.
- Я хочу прояснить вам кое-что... Он сам будет оплачивать страховку на эту машину.
- I'd like to make it clear that insurance paid for that car.
Он сам не свой.
He hasn't been himself.
Он сам по себе.
He's on his own.
Ну, может он сам себя током жахнул
Well, maybe he electrocuted himself.
Он сам сказал мне об этом.
He made it a point to tell me that.
Это он сам!
He did this to himself!
Он сам это с собой сделал.
He did this to himself.
Да, он сам меня попросил.
Yeah, and, I mean, he's asking for me.
Я должна буду его уволить или он сам должен будет уйти.
I'll have to fire him or he'll have to quit.
Я думаю, он сам из РПСУ.
I think he's in the ATCU.
Тоби просил ничего не рассказывать, потому что он сам хотел рассказать тебе.
Toby asked me not to say anything'cause he wanted to tell you himself.
Он, вероятно, никогда не принимал что мы или, что он сам находится там.
He has never accepted that we or that he himself is there.
Единственный, кого Дариус сейчас ненавидит, это он сам.
The only person Darius hates right now is himself.
Он сам пострадал от насилия?
And he himself has been affected by violence?
И никто не в силах ему помочь, и он сам не может.
There was nothing he could do. There was nothing anyone could do.
Нет, я хочу знать, как он сам.
No, I just want to know how he's doing.
Жаль, что пришлось так поступить, но он сам нас вынудил, не так ли?
It's a shame what we had to do, but he forced us to do it, didn't he?
Он сам предложил
He volunteered it.
Он сам это сделал
He did that on his own.
Он понял, что без своих солдат на улицах Виктор Перез, в конце концов, сдастся сам.
He knows that without their soldiers out on the street that Victor Perez is eventually gonna stick his neck out.
Он мне сам сказал.
He told me so himself.
Если он хочет, чтобы я ушел, он должен сам об этом сказать.
And if he wants me to leave, he should just tell me himself.
Он собирался рассказать тебе все сам, но я решила сделать это первой, потому что мы с тобой друзья.
He feels terrible and wanted to tell to you himself, but I wanted to tell you first because you and I are friends.
Он так рад, что даже сам всё продумал.
He's just so excited for me to go that he came up with the whole plan himself.
Ты затеял разборку с Харви, он сказал, что частично покрывал зарплату Донны, ты из гордости сказал, что будешь делать это сам, а теперь хочешь выяснить, на сколько влетел.
You got into a pissing contest with Harvey, he told you he's been covering Donna's salary, you, out of pride, said that you were going to take it on, and now you're here to find out how much you're on the hook for.
Нет, всё началось, потому что я сказал ему, что плачу тебе зарплату с нашего прихода в фирму, а он слишком жмотлив, чтобы платить сам, и слишком труслив, чтобы сказать тебе правду.
No, this whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm, and he was too cheap to pay it himself and too weak to tell you the truth.
Ты мне сам говорил, что убил кого-то за то, что он знал твоё имя.
You yourself told me that you killed a man just because he knew your name.
Он говорит сам с собой.
He's talking to himself.
Он стоит у кофемашины, чтобы лучше видеть кретина, который разговаривает сам с собой.
Standing by the Nespresso machine, cos they want to get a good view of the loon talking to himself again.
Но сам он... Он считает, что это пустая угроза... И мы должны говорить о мире.
But he... he believes such threats are hollow, that we must seek for peace.
Я обещал, что он никому не разболтает твой секрет, теперь сам об этом и позаботься.
I promised you he wouldn't utter a word of your secret, and now you will make sure of it.
Он всегда сам приходит ко мне.
I mean, he always comes to me.
Он может сам о себе позаботиться.
He can take care of himself.
Он сам?
Him.
Я не уйду, после того, как он потерял свою жену и чуть не умер сам
I'm not leaving after he just lost his wife and nearly died himself.
Ладно. Разумеется, не столь тяжело для нервов, как когда он выступал сам, верно?
Certainly not as nerve racking as it was when he was performing though, right?
Он в состоянии исполнить композицию сам?
Is he capable of playing his own piece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]