Прекрасная история tradutor Inglês
68 parallel translation
Это была прекрасная история, мистер Адамс.
It was a lovely story, Mr. Adams.
Прекрасная история!
- But you don't need one.
Прекрасная история любви!
It's a fine love story.
"ПРЕКРАСНАЯ ИСТОРИЯ" фильм Клода Лелюша Посвящается моим родителям...
THE BEAUTIFUL STORY to my parents...
"ПРЕКРАСНАЯ ИСТОРИЯ"
THE BEAUTIFUL STORY
И, в-третьих... как это сказать... он загадал желание, что с теми, кто отведает этого мёда, в их будущей жизни случится прекрасная история.
He made a vow, He made a vow, you see that people who taste the honey will have a beautiful story in their next life.
Дамы и господа, если вы хотите, чтобы и с вами в будущей жизни приключилась прекрасная история...
So if you want a beautiful story in your next life, I have some honey...
Прекрасная история.
Aww! What a beautiful story, Sideshow Bob.
Это прекрасная история.
That's a beautiful story.
Прекрасная история!
That's a lovely story.
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman
Это прекрасная история о нежной неутомимой женщине, которая несет культуру, цивилизованность всему варварскому и патриархальному.
It's a wonderful story about a loving, patient woman who introduces culture and civility to a barbaric, patriarchal...
Прекрасная история.
Beautiful.
Прекрасное искусство, прекрасная история.
GREAT ART, GREAT HISTORY.
Прекрасная история.
Beautiful story.
Скажи ей, что это прекрасная история.
Tell her it's a beautiful story.
Это действительно прекрасная история. Вас создали, как полотенчик с компьютерным чипом, который определяет сухость
Well, that's quite a fascinating story, you being engineered as a towel with a computer chip that determines dryness.
- Это прекрасная история.
- It is a lovely story.
Прекрасная история Джона Уэйна, когда он играл центуриона в Библии и режиссёр сказал ему, когда его герой говорил : "Это был сын Бога", и он сказал : "Можешь произнести это более трепетно?" и он такой : "Ох, это был сын...".
There's a lovely John Wayne story, when he was playing the centurion in the Bible, and the director said to him, when he said, "This was the son of God", and he said, "Could you say it with more awe?" And he said, "Aw, this was the son..."
Нет, это прекрасная история. Это очень красиво.
No, that's a beautiful story.
Это прекрасная история, Вимал, почему тебе не нравится её рассказывать?
It's a lovely story, Vimal, I don't know why you don't like telling it.
Прекрасная история
It's a great story
Да, это прекрасная история
Yea That's a great story
Какая прекрасная история.
Well, that was beautiful.
- О это прекрасная история....
It's a great story.
Прекрасная история.
That's a lovely story.
Это прекрасная история, но я думаю, что нашего парня здесь и разоблачат
It's a great story, but I think your boy is gonna be exposed here
Прекрасная история.
Beautiful story...
- Это прекрасная история.
- It's a great story.
Это прекрасная история.
That's a lovely story.
Какая прекрасная история.
That's a beautiful story.
Прекрасная история, и она меня тронула до глубины души, но какое она имеет отношение к нам?
It's a beautiful story, and I'm getting all misty-eyed, but what's any this got to do with us?
Питер, это прекрасная история о том, как люди собираются вместе для того, чтобы создать нечто более величественное чем они сами.
That's a beautiful story, Peter, about people coming together to form something greater than themselves.
Когда я впервые встретил ( а ) тебя, у тебя была прекрасная история, способная привлечь внимание Нью-Йорка.
When I first met you, you had the perfect story to get New York's attention.
Прекрасная история, вам не кажется?
It's a beautiful story, don't you think?
Это прекрасная история любви и примирения.
It's a beautiful story of love and acceptance.
Что у нас была прекрасная история любви?
The best thing in my life?
Это прекрасная история, Райан.
It's a fine story, Ryan.
Это прекрасная история, но нам нужно решить, что мы устроим для бабушкиного праздника.
As awesome as that story is, uh, we got to figure out what we're doing for grandma's dinner.
Какая прекрасная история!
[Yawns] What a great story!
Прекрасная история.
That's a great story.
Какая прекрасная история.
What a great story.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история
And Here is Tomorrow will surely get us out of the hole. Each one finds in it something for himself or herself. I didn't exactly understand the deep things in the book
История Двух Городов кончается отсечением головы, прекрасная книжка.
A Tale of Two Cities ends with a beheading, great stuff.
Эта прекрасная большая история, которую ты нам поведал...
This is a pretty big story you're laying on us, here.
О, прекрасная идея - прикрытие, и тогда все будут убеждены, что это правдивая история.
Oh, great idea- - a cover-up, and then everyone will be convinced that it's a true story.
Это прекрасная история.
What a beautiful story.
и прекрасная задница, но это уже совсем другая история
You have a great butt too, but that's a whole other thing
И у меня прекрасная кредитная история.
I've got perfect credit.
Это прекрасная история.
It's a really great story.
Прекрасная школьная история.
Excellent extracurriculars.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекратите 2949
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекратите 2949
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90