Она прекрасна tradutor Turco
718 parallel translation
Но она прекрасна.
Ama çok güzel.
- О, она прекрасна.
- Bence o çok sevimli.
Она прекрасна.
Memnun oldum.
Мистер Марлоу, она прекрасна.
Ah, Bay Marlowe, bu harika.
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
Aslında ne kadar güzel Gün ışığı gibi parıldayan saçlar gülleri utandıran kırmızı dudaklar.
Если б ты видел, как она прекрасна.
Harika manzarayı görebilseydin.
Она прекрасна!
Çok güzel!
Камелия. Она прекрасна, не правда ли?
Bu kamelyanın harika olduğu aşikâr.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна. Молодая и древняя.
Şifalı suyu dağıtan kızlardan biri, çok çok güzel, genç ve eskil, bir çocuk, şimdiden bir kadın... kendine has, ışıltılı.
Она прекрасна.
Çok güzel.
И она прекрасна.
Üstelik de çok güzel.
Возможно, жизнь - печальная штука, но она прекрасна.
Hayat hüzünlü olabilir ama daima çok güzel.
Да она прекрасна, соблазнительно нежна!
Çok sevimli, muzip bir biçimde sevimli!
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Bir şeyin neden gökyüzünde belirdiğini sana açıklayabilirim, ama güzelliği hakkında düşünmek hiç gerekmemişti.
Она прекрасна, не так ли?
Kız çok güzel bir şey değil mi?
Скажи ей, что она прекрасна.
Onun güzel özelliklerini anlat.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Ve çıplakken harika.. .. olduğunu söyle.Tamam mı?
По мне, она прекрасна такая, какая есть.
Sanırım onun kadar mükemmel.
Она прекрасна.
Güzelll.
* Неудивительно, * Что она прекрасна
* Merak etmiyorum * onun güzel olup olmadığını.
она прекрасна!
Çok güzel!
- Да. И она прекрасна.
Ve çok da güzel bir hanım.
- Она прекрасна.
- Çok güzel.
Она прекрасна.
Maria iyi.
Она прекрасна.
Güzel bir kadın.
Док, она прекрасна.
Hem de nasıl Doktor.
Хорошо. Она всегда была мне как родная дочь. Но теперь я вижу, как она прекрасна.
Seni daima kendi kızımmışsın gibi gördüm ; ama şimdi onu görüyorsun.
Она прекрасна.
- Çok güzelmiş.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
O kadın her kimse şu an senin güzelliğinin yarısına bile sahip değil.
Разве она не прекрасна?
Çok güzel, değil mi?
О, она прекрасна!
Ah, bu çok güzel.
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
O kadar güzel ki, yaşını bile unutturuyor.
- Разве она не прекрасна?
- Çok güzel, değil mi?
- Она была прекрасна, как ангел. Она была не из этого мира.
- Sanki bu dünyadan değildi.
Разве она не прекрасна?
Ne güzel değil mi?
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
Portreyi görenler aslına olan benzerliğinden adeta bir mucizeden bahseder gibi bahsediyor ve bu benzerliğin sadece sanatçının kudretinin değil, resmini yaptığı güzele karşı beslediği aşkın da bir kanıtı olduğunu konuşuyorlardı.
Она была прекрасна.
Muhteşemdi.
Она так же прекрасна, как на фотографии?
Nasıl fotoğrafı kadar güzel mi?
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Herkes diyecekti ki : " O süper.
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Herkes diyecekti ki :...
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Kız burada yeni ve gayet çekici.
Разве она не прекрасна?
Ne kadar güzel, değil mi?
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Çok güzel ve çok yetenekli ve çok etkileyici, dün ona dedim ki, "seni eşim olman için istiyorum."
Она молода и она так прекрасна.
Hem genç hem de harika birisi.
Ну разве она не прекрасна?
Madam Rosa güzel görünüyor, değil mi?
Она так прекрасна.
O kadar güzel ki!
Она прекрасна.
Çok güzel kadın.
Как она была прекрасна!
Ne kadar da güzel!
Она действительно прекрасна.
Gerçek şu ki, o mükemmel.
Я никогда не догадывался, что она так прекрасна.
Bu kadar güzel olduğunu bilmiyordum.
Разве она не прекрасна?
Ne tatlı, değil mi?
она прекрасная 28
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она права 1769
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она поняла 154
она падает 32
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84