English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Передай

Передай tradutor Turco

5,456 parallel translation
Передай от меня привет Нику.
O zaman Nick'e selam söyle.
Передай привет мамочке.
Annene selam söyle.
Просто передай ей салфетку.
Ver peçeteyi geç.
Передай привет сисястой Дженнифер
O büyük memeli kızıla benden selam söyle.
Передай мне соль?
Tuzu uzatabilecek misin?
Передай привет ребятам из "Плазы".
Plaza'daki elemanlara selam söyle.
Пастырь, передай ганжу.
Preacher, cigaradan bana da ver.
Передай дальше.
Digerlerine de uzat.
Передайте ему, что я пойму. Если он не захочет видеть меня.
Lütfen, beni görmek istemezse anlayacağımı söyleyin.
Передайте Эллису что я ушла на прогулку.
Lütfen Ellis'e yürüyüşe gittiğimi söyle.
Передайте по кругу.
Elden ele gezdirin.
Передай привет папане, Кэйт.
Babana selamlarımı ilet Kate.
Передай ему спасибо, за то что побыл со мной тогда
Beni eve getirdiği için ona teşekkür et.
Просто передай.
Hazır olunca getir yeter.
Передайте её нам, иначе мы вас уничтожим.
Kızı bizim gözetimimize bırak yoksa yok edileceksin.
Передай нам управление.
Bırak da biz halledelim.
- Передай мне ещё одно.
Başka bir tane verebilir misin, tatlım?
Передай своей секте : может, увидимся через год.
Tarikatına belki seneye geleceğimi söylersin.
Передай Бену : я замолвлю за него словечко.
Ben'e onun hakkında iyi referans vereceğimi söyle.
- Эй, передай привет Диззи.
- Dizzy'e selam söyle.
Передай своему брату, что Майку нужна помощь.
Kardeşine Mike'ın yardıma ihtiyacı var demeni istiyorum.
Сделайте мне одолжение и просто передайте мое имя Рим :
Rica etsem Rome'a adımı söyler misin?
Передай ему, что мой адвокат сказал, что может обеспечить ему место в зале суда. Хорошо?
Avukatımın yarın duruşma başladığı zaman ona bir koltuk ayarlayabileceğini söylediğini aktar, olur mu?
Передайте, мы не опоздаем.
- Ev sahibimize gecikmeyeceğimizi bildirin.
Передай Мигелю, пожалуйста.
- Şunu Miguel'e verir misin?
- Тогда передайте что к нему приходили миссис Альтман и Рэнди Шенберг.
- Maalesef efendim. Ona diyin ki : Bayan Altmann ve Randy Schoenberg uğradı.
Что ж, передайте ему, что Хан Соло... вернул себе Тысячелетний сокол навсегда.
Ona de ki Han Solo artık Milenyum Şahini'ni temelli geri aldı.
Передай мне это.
Ver bakalım.
Передай свой кошелек.
Cüzdanını uzat.
- Я рада. И передайте своим, что я готова поделиться знаниями.
Pekala, seçtiğiniz kişiye lütfen iletin, elimden geldiğince...
Только передайте миру, что я не вор!
Ama lütfen herkese bir hırsız olmadığımı söyle!
Передай компьютер, Джеймс.
Bilgisayarı ver, James.
Я вам нужен? Передайте вашему начальству вот что.
Yanılıyorsun dostum
Согласуй время и место и передай его американцам.
Artık ona ihtiyacın yok.
Я забыла... Передайте ему мои соболезнования.
Unutmadan, taziyelerimi sun.
Передайте Трис Приор ‎.
Tris Prior'ı teslim edin.
Передайте Трис Приор ‎. ‎
Tris Prior'ı teslim edin.
Передайте его мне!
Şimdi verin onu bana.
Передай, чтобы перезвонил, когда мой брак не будет рассыпаться на части.
Evliliğim yıkılmıyorken aramasını söyle.
Передайте ему, пусть свяжется с Итаном Берком через офис Шерифа Уэйуорд Пайнс.
Ona, Ethan Burke'e ulaşmak için Wayward Pines'taki şerifin ofisini aramasını söyle.
Передайте, что он готов.
Onlara hazır olduğunu söyle.
Пожалуйста, передайте капитану Лоу, что это под его ответственностью следить за захватом груза, чтобы избежать подобных ситуаций в будущем.
Kaptan Low'a söylersiniz. Ganimeti bu gibi durumlardan kaçınarak elde etmek onun sorumluluğu.
Передай ребятам, сегодня пожрём стейков!
Dostlara bu akşam biftek yiyeceğimizi söyle, dostum.
Тогда, передайте тоже самое и ему.
Ona da aynısını söylersin.
Передайте ФБР, что мы забираем расследование.
Pekâlâ, ajanlara davayı transfer ettiğimizi söyleyin.
Передай это Эмилио.
Bunu Emilio'ya söyle.
Передай, чтобы сначала показали.
Sunum için tek getirdiğimi söyle.
Кофе передай.
Kahvemi uzatsana.
Передай трубку моей сестре.
Telefonu kardeşime ver.
Передай меня и отстранись. А потом Баррет и Джессап меня поддержат.
Teslim et beni ve ellerini yıka.
Передай отцу...
Babana de ki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]