Пора в кровать tradutor Inglês
61 parallel translation
Тебе пора в кровать.
You should be in bed.
Давно пора в кровать. Пошли.
It's past bedtime.
Я намекаю, что вам, девочки, пора в кровать.
It's about time for you girls to be getting to bed.
Устал, пора в кровать.
Besides, it's my bedtime.
Пора в кровать.
Go to bed.
Пора в кровать.
Time for bed.
Дети, пора в кровать.
It's time for bed.
Тебе пора в кровать.
Get into your bed now.
Вам пора в кровать.
You need to get on to bed now.
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
And it's a school night for you, so time for bed.
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
Actually, Fairy Godmother, just off to bed.
Пора в кровать.
Let's go to bed.
А мне пора в кровать.
I'm going to bed too now.
Думаю, мне пора в кровать.
I think I'll go to bed.
Тебе разве не пора в кровать.
It is way past your bedtime.
Это уже не смешно, тебе пора в кровать.
It's not funny anymore. Come to bed.
Пора в кровать, Треверс.
OK, it's time for bed, Travers.
Ладно, танцующее чудо, пора в кровать.
* I need that crunkwhen I'm up in the club * all right, you dancing fool, it's time for bed.
Пора в кровать, Эрл.
Time for bed, Earl.
- Папочка, нам пора в кровать.
Daddy, we need to get to bed.
Прозвучал последний хлюп, значит, малыш, пора в кровать. Раз и два, любая цифра, тебе желают спокойной ночи. Слышишь, как льёт из трубы.
When you hear the night's last flush then, my dear, it's time to hush one or two, either number says to you, peaceful slumber feel the drench from the broken pipe ooh, that stench it's
значит, малыш, пора в кровать. Раз и два, любая цифра тебе желают спокойной ночи. Слышишь, как льёт из трубы, ах, сегодня вонь такая густая.
It's time to hush one or two, either number says to you, peaceful slumber feel the drench from the broken pipe ooh, that stench, it's mighty ripe so swat the flies, close your eyes
Ладно, дети, пора в кровать!
Come on, kids, time for bed.
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Take the kids home. It's their bedtime.
Мне пора в кровать.
It's past my bedtime.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
It's time for bed for both monketys. Hmm?
И уже пора в кровать.
It's already past your bedtime.
Ладно, пора в кровать.
OK, bedtime.
А мне пора в кровать пока я внезапно не отключилась
And I should go to bed before I spontaneously collapse.
Ребятишки, пора в кровать.
Yeah. Time for bed, you guys.
Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает.
It's almost his bedtime and he's still napping.
Думаю, вам пора в кровать.
I think it's straight to bed for you.
Пора в кровать.
Okay. Bedtime.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
A little linebacker that needs to go to bed!
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
Isn't this a school night, young lady?
И я сказала, что пора в кровать.
And I say go to bed.
Пора в кровать.
Bedtime.
– Дилан, пора в кровать. – Знаю.
- Dylan, it's time to go to bed.
Пора в кровать, соня.
Up to bed, sleepy head.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
I press a button, and the lady tells Aspen when it's time for bed, time to take a bath, when his fucking mother's here to pick him up.
Пора в кровать.
- Time to go to sleep.
Ты должен танцевать, а мне пора в кровать.
( sniffles )
Пора в кровать.
All right, kids.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Clyde, it's time to be getting to bed. Hey, what's going on?
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
You should disappear... to your bed.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать?
Are you gonna tell me to get back in bed?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
Hush now, quiet now. It's time to lay your sleepy head. Hush now, quiet now.
Пора идти в кровать!
It's time to go to bed!
Пора идти в кровать!
This's time to go to bed!
Пора вернуться в кровать.
Time to get back to bed.
Ладно, раз она привезла ваши огромные колонки и вашу водяную кровать, пора поговорить о правилах в доме.
Okay, now that she's moved in your giant speakers and your king-size waterbed, it's time to go over the rules of the house.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кроватку 19
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48