Потому что ты знал tradutor Inglês
439 parallel translation
- Тогда ты снова вернулся на ферму, потому что ты знал, она уже никогда никому не расскажет.
Then you dared return to the farm because you knew she would never talk again.
Ты оставил Элли, потому что ты знал, что она не будет сидеть дома, готовить и убирать.
You left Ally because you knew she would not stay home and cook and clean.
Потому что ты знал, ведь так?
Because you knew, right?
Но ты был точен, потому что ты знал, что трубка была исключительно для изучения протромбинового времени.
- But you were precise because you knew the tube was purely for the P.T. study.
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip?
Потому, что я попросила его убить тебя, а он не смог сделать этого. Ты никогда меня не знал.
Because I wanted him to kill you and he couldn't.
Потому что тот, кто знал все, и то, что ты будешь здесь в заключении...
God knows for how long you'll be in jail.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Jinnai died because he knew you would if he didn't.
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Ты написал это, потому что знал, что тебя не услышат.
Because you knew you would not be understood.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,.. .. потому что у тебя никогда не было такого брата.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Но он не знал, не понимал даже, что на самом деле он не смотрит на тебя, потому что ты засранец.
But what he didn't know... what he didn't realize... was the reason he wasrt looking at you... is'cause you're a dirty leper.
Но если я сделаю это... я хочу, чтобы ты знал, что я делаю это не потому, что чувствую себя обязанным... или проклятым, или виноватым.
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible.
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих.
You know you have to be able to count on your team, because your life is in their hands, and their lives are in yours.
До сегодняшнего дня ты даже не знал, со сколькими я трахалась,.. ... потому что не удосуживался меня спросить.
Until today you never even knew how many guys I'd slept with because you never even bothered to ask.
Может потому что ты не хочешь чтобы он знал что твой друг писает в душевой?
Could it be because you don't want him to know that your friend pees in the shower?
Я никогда не говорил тебе, потому что знал, что ты не поймёшь.
I never told you because I knew you wouldn't understand.
Потому что если б ты знал, во что лезешь, то отказался бы.
Because if you knew about it, you never would have done it.
Потому что ты бы уже знал об этом.
Because you would've known by now.
Чтобы ты знал, я вернулся не потому, что пришлось.
Just so you know, I'm not moving back because I have to.
Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты.
'Cause you want me to know what a slick guy you are.
Не мог, потому что знал, что ты меня ждешь.
I couldn't go back because I knew that you were waiting for me.
Или потому что я знал что ты приедешь ко мне?
Because I knew you'd come back for me?
Ты оставил латину мне потому что знал, что я пойду на все, чтобы ее заполучить.
You left the latinum to me because you knew I would get my hands on it.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
I want you to know how I ended up in here... because... it's not what you think.
Может это потому, что ты не хочешь, чтобы он знал что твой друг писает в душе?
Could it be because you don't want him to know you have a friend who pees in the shower?
Потому что я знал, что ты придешь и найдешь меня.
Because I knew you'd come and find me.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
If you had one and didn't want anyone to know the best way would be to say you had one because no one owning a radio would be stupid enough to admit it.
Я соблазнила тебя, а ты позволил, потому что знал, - со мной безопасно!
I seduced you, and you let me because you knew I was safe.
Торопись наводить мосты, потому что чем старше ты становишься,.. ... тем больше тебе нужно людей, которых ты знал в молодости.
Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, for as the older you get, the more you need the people you knew when you were young.
Потому, что я знал, что ты разозлишься! Ясно? Посмотри, какой ты злой!
Because I knew you'd get mad!
Потому что нет отражения, темный отдельный офис ты сразу же знал, что те письма были написаны не кровью.
Because no reflection, dark private office knowing those letters weren't written in blood.
Да, потому что он знал, что ты аннулируешь кредитные карточки прежде чем он сорвёт джек-пот.
YEAH, BECAUSE HE KNEW YOU'D CANCEL YOUR CREDIT CARDS BEFORE HE HIT THE JACKPOT.
Достал для тебя лапсанг сочонг специально, потому что знал, что ты вернешься.
I got you some lapsang souchong because I knew you were coming back.
когда я влюбился в тебя... я знал, что я не могу получить тебя потому, что ты настолько красива.
When I fell in love with you... I knew I couldn't get you because you're so beautiful.
А ты не знаешь меня, потому что, если бы ты меня знал, то начал бы идти 5 минут назад.
You don't know me. lf you did you would've already started walking.
Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Why not? Because then you would've known that I was calling and therefore that I liked you.
Это он хотел, что бы ты так думал. Он хотел, что бы ты стал таким же как он, потому что знал, что все, что он делает - плохо.
He wanted to make you Iike him because he knew what he was doing was wrong.
- Потому что знал, что ты вот так среагируешь.
- Because I knew you'd react like this.
Ты не хочешь мне ее рассказывать потому, что она часть твоей жизни, и ты не хочешь, чтобы я знал о твоей жизни.
You don't wanna tell it to me because its part of your life, and you don't want me to know anything about your life.
Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории.
Okay. But I just want you to know, I'm only going because I think my boyfriend over there is gonna get a kick out of the story later.
Он должно быть подготовился дома, потому что знал, что ты будешь.
He must have prepared that at home'cause he knew you were on.
Я не мог уйти, потому что знал, что однажды ты придешь ко мне.
I couldn't let go, thinking that you might come back to me some day.
"И они были очень вкусные, потому что я знал, что ты ждешь."
" And it était délicieux, because I knew you were waiting...
Потому что я наконец-то поняла то, что ты знал всё время.
Because I've finally realised what you've known all along.
Ты знал, где пистолет, потому что он конвоировал тебя в США.
You knew where it was because he was bringing you back to the States.
Ха, я не верю тебе, потому что, если бы ты был моим соседом, то знал бы тогда, что тот дом имеет собственный бассейн.
I don't believe you because if you were my neighbor... - you'd know that house has its own pool.
Может быть, потому что не хотел, чтобы ты знал.
Maybe because I didn't want you to know.
Я избегал разговоров об этом потому что знал, что ты расстроишься, как только я расскажу тебе.
I've been avoiding the whole thing... because I knew when I finally told you, it'd... It'd definitely sink in.
Кларк, если ты знал, что Лекс ищет грязные дела отца, почему ты не рассказал ему... - Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела. -... о его бабушке и дедушке?
If you knew Lex was looking for dirt on Lionel, why didn't you tell him...
Потому что это было глупо делать и ты знал это.
Because it was a stupid thing and you knew it.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153