Потому что я видела tradutor Inglês
277 parallel translation
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
What hurt last night was that there was nothing happy about him.
Я знаю, что ты можешь, потому что я видела тебя.
I know you can do it because I saw you.
Потому что я видела подлинники.
Because I've seen the originals.
Потому что я видела его.
Because I saw him, Hugh.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
Because I saw and I heard Alex... and I believed him.
Я уверена ты отлично справляешься, потому что я видела ваш дом..
I'm sure your work is terrific,'cause I've seen the house...
Этим он и нравился мне, потому что я видела, он понимает или же чувствует, что такое женщина, и я знала, что я всегда смогу сделать с ним что хочу.
that was why I liked him because I saw he understood or felt what a woman is and I knew I could always get round him.
Потому что я видела, что Вы сделали.
Because I saw what you did.
- Потому что я видела их.
- Because I've seen them.
Потому что я видела фотографии, и, прости, но у той девушки лицо, как у пещерного человека.
'Cause I've seen pictures, and, I'm sorry, that girl had a brow ridge like a caveman.
Очевидно, я видела эту шкатулку в другом месте и приписала её покойному Мартину. Потому что он обожал подобные вещи.
I must have seen a box like this somewhere else, and then pushed it on to poor Martin because he was always so fond of things like this.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля.
Yes, I don't quite know why but in my sort of panic I told the Inspector I had never been to Mr. Marlo's.
Потому что комнату я видела именно такой.
Because the room I saw was like this.
Это последнее, что я ясно видела, потому что потом они наложили мне на глаза два кусочка ваты,
That's the last thing I saw clearly Because later they put two pieces of cotton over my eyes
Чтобы я это увидела, потому что меня уже снимали в кино несколько раз, но я никогда не видела...
So that I can see me, because I was filmed before, but since we can't see it...
К сожалению, я не видела вашу игру, потому что по вечером я занята.
I never saw it because I work at night.
Потому что я никогда не видела тебя таким.
I've never seen you like this.
Я знаю, что миссис Хендерсон была на поезде после станции Бакус Марш, потому что видела, как она возвращалась.
I know Mr Henderson was on the train after Bacchus Marsh station because I saw her reboard.
Потому что я не видела более гнусного, вонючего набора молекул чем ты! Мегги.
Because you are the most vile, odious, waste of corpuscles I have ever seen!
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
You never met him because I never dared bring a friend home.
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
I wasn't looking and the store won't take it back, because you signed for it.
И ты удивил меня,.. ... потому что я никогда не видела тебя жестоким.
And you kind of surprised me... because I'd never seen you be cruel.
Я пришла без предупреждения только потому, месье, что скучала без вас : я не видела вас 53 часа.
I came because I missed you 53 hours without you.
Ты видела, что я отвлекся немного и именно потому не заметил этого знака.
You saw I was distracted a little.
Я тебя видела раньше... потому что ты всегда носишь этот чемоданчик.
I've seen you before...'cause you always carry that briefcase.
Я знала, что они существуют, потому что видела их по телику.
And I know they exist cos I've seen them on the telly.
Потому что я тебе доверяю, и мы друзья и ты видела, что я просматриваю брошюры с кольцами.
Because I trust you and we're friends... and you saw me looking at ring brochures.
Я бросила его, потому что всякий раз, глядя на него, я видела сына.
I left him because every time I looked at him, I saw my son.
Я ничего не видела, потому что в то утро у меня... очень болели глаза.
I had woken up with an eye infection.
Это потому, что я уже видела все самое прекрасное в мире
It is becasue I've already seen the most beautiful things in this world
Потому что я не видела, чтобы ты слишком много пила в баре.
I didn't see you have much.
Потому что... Я видела, как ты там разговаривал с ней.
Because I saw you out there talking to her.
Потому что у меня есть рецепт, и я видела, как Джейми Оливер готовил, и я думаю, я смогу, и Таша поможет, если захочет.
Because I have the recipe and I saw Jamie Oliver do it and I think I could do it and Tasha could help if she wanted.
Я думаю, я знаю, потому что... Я тоже это видела.
I think I know what you saw because I saw it too.
Потому что я их видела.
Because I've seen them.
Я видела, как вы обращаетесь с вашими рабочими, только потому, что они ниже вас!
I've seen you treat your men as you wish because they are beneath you. No, I do not.
Потому, что я видела.
Because I saw her.
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
I, have a brother But I've never met him..
В смысле, я чувствую себя особо отмеченной, потому что видела ее.
I mean, I feel - incredibly privileged to have seen it.
Я рассталась с ним, потому что видела, что тебя это беспокоит, и нам надо запускать бизнес.
I broke up with him because I saw it was bothering you, And we have a business to run.
Я не видела его полтора часа потому что он играл в пинбол.
I didn't see him for an hour and a half because he found a pinball machine.
Потому что тогда... я видела Яно в последний раз.
Because, that was the last time I saw Yano.
Я не знаю, кто это был, потому что я его не видела.
I can't say who it was, I didn't see.
Мне легко смеяться, потому что вокруг птицы, и есть море, которого я никогда не видела, потому что есть Канада, которую я еще могу увидеть,
Because the birds, because the sea, which I've never seen, because Canada, which I still may see,
потому что есть снег, которого я никогда не видела, и есть бесконечность, которую я еще не знаю.
because the snow I never saw, and its infinite silence that I now know.
Знаешь ли, я в замешательстве, потому что видела отчет Сената штата и кажется у них какие-то проблемы.
You know, I'm confused because I saw this State Senate report that made it seem as if there were some problems.
Это медаль за Отвагу, потому что вы самый смелый человек, которого я когда-либо видела, кроме моего отца.
It's a Medal of Valor,'cause you're the bravest man I've ever known, except for my father.
Я никогда не видела, как он был грубым, просто потому что он может.
I have never seen him be mean just because he can.
Думаешь, знаешь, что тебя ждет Потому что видела как я прошла через это?
You think you knowwhat you're in for'cause you watched mego through it?
Я даже думаю, что она могла быть в магазине, потому что она видела каждое мое движение.
I think she might've been in the store. She knew my every move.
Потому что я тоже кое-что видела!
'Cause I also saw something!
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153