English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Потому что я сказала

Потому что я сказала tradutor Inglês

909 parallel translation
Наверно, потому что я сказала ему.
Unless it's because I told him.
Потому что я сказала "шлюха"?
Because I called her a "whore"?
Потому что я сказала, что ты дерьмово бегаешь?
Because I said, you shit you run?
Ленни, он сказал что порежет меня... потому что я сказала ему что не хочу больше работать.
Lenny, he said he was going to cut me up... because I told him I didn't want to work anymore.
И это вообще не проблема потому что я сказала ему что мне 22.
It's not even an issue because I said I was 22.
Мы со Сьюзен поссорились, потому что я сказала, что, может, нам следует отменить свадьбу.
Susan and I fought because I said maybe we should call it off.
Потому что я так сказала.
- Because I say so.
Потому что, как сказала сестра, стрельба это то, в чём я мастер.
Because, like Sis says, shooting's what I'm good at.
Он это сделал потому, что на танцплощадке, не сумев сдержаться, я сказала :
It was because... on the dance floor... unable to stop myself, I'd said :
И я сказала Биллу : "Мы не сможем пообедать, потому что..."
I said to Bill on the phone, "I can't meet you for lunch because- -"
Я сказала ему, что готова убежать с ним, что хотела жить с ним, потому что без него моя жизнь ничего не значила.
I told him I'd run awaywith him, lwanted to live with him, because without him, life had no meaning.
Я сказала, что вы тоже любите его, потому что именно это ему хотелось услышать.
Mr Wooley, I told him that you said you loved him too, because that is what he wanted to hear.
Господин комиссар не хотел меня отправить в казённый дом, я сказала ему : "не в тюрьму, из милосердия, нет, потому что я не сделала ничего, я невинновна"
- The officer wants to send me home with an expulsion order. But I didn't want that. I haven't done anything wrong.
Потому что, если бы я сказала, что позволила этому произойти они начали бы подозревать, потому что...
Because if I would have said he has been inside they would suspect him. Because they are crazy.
Я тебе не сказала потому, что боялась за него.
I couldn't say anything. He would have killed him.
Я сказала о том, что со мной было, потому что я так люблю тебя!
I said what I did because I love you so much.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные. Поэтому он подвёз меня на своём "Крайслере". Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers'Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding us.
Я спустилась к тебе, потому что была в подавленном настроении, но сказала себе : "Мэри меня приободрит."
- " Makes 13 thou a year, lives here in town. A B.A. from Dartmouth. Military :
Я сказала, что занята только потому, что он маленького роста. - Мой отец был маленького роста. - Видишь?
I don't feel strange in the least about going out with a divorced person.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Потому что я так сказала.
Because I say so.
Любимый, я сказала так, потому что это трудно выразить иначе.
Swear my love, spoke like that because it's so difficult to say.
Я сказала это, потому что ты мне поверил.
I only said that because you were going to leave me.
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
I'm glad to hear you say that, Annie, because what we got goin'here definitely ain't love.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля.
Yes, I don't quite know why but in my sort of panic I told the Inspector I had never been to Mr. Marlo's.
Я дарю тебе моего ворона, потому что ты сказала, что я твой друг.
I'm giving you my crow, because you said I'm your friend.
И она сказала : "Да, да, потому что я ведь жила во сне".
Yes, sure, because I live it in the dream
Я сказала всё, потому что было очень больно и я хотела, чтобы они перестали.
I said everything cause it hurt a lot and I just wanted them to stop
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way.
А потому, что я ему сказала все.
Because I told him the truth.
- Потому, что я так сказала!
- Because I said so!
Я не сказала тебе вчера, потому что боялась быть услышанной.
I didn't tell you yesterday because I was afraid of being heard
Потому что я так сказала, вот почему.
Because I said so, that's why.
Потому что я ведь не сказала, что меня нельзя очаровать.
- About what, Mrs. Carson?
Я это сказала, потому что люблю тебя!
I said it because I love you.
- Потому что, я так сказала.
- Because I said so.
Почему? Потому что я им сказала, что действительно жду ребенка.
I told them I was expecting your child.
Я даже ничего не сказала, потому что не смогла, мне было слишком больно.
I didn't even say nothing because I couldn't, it hurt too much inside.
Я сказала странная, потому что мне кажется, что это странно.
I just said creepy cause I find it creepy.
На ней написано "дорогой Кларенс", потому, что я не смогла больше ничего написать. " Алабама, успокойся и расскажи ему обо всем. Поэтому я сказала :
It only says "Dear Clarence," because I couldn't write anymore.
Потому что я так сказала!
Because I said so!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
I got it... just by doing what you told me to do.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Может, я сказала тебе, что люблю, потому что хотела тебя утешить...
Maybe I told you I loved you because I thought... it would make you feel better.
Если это грех, я узнаю об этом, когда умру, но сейчас у меня нет выбора. Потому что, как я сказала, я беременна.
If sin will come to know when I die, but now I do not have a choice.
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
She said, " Because cleaning up your place helps me to forget what a mess I've made of mine.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Except I would never say anything... because the closeness of this family is very important to me.
Я сказала ему, что это вовсе не то, о чем мы договаривались - он обещал, что у нас всё будет по-другому, потому что я не тавнианка.
Well, I told him that that isn't what we agreed- - that he had said that it was going to be different with us because I wasn't Tavnian.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
It's because she told him that night.
Потому что я учительница, мать вашу, и я так сказала.
Why?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]