Похоже tradutor Inglês
64,013 parallel translation
Могу лишь сказать, что это на меня не похоже.
Can I just say, this is very unlike me.
Это, по-твоему, похоже на инопланетную одежду?
Do these look like off-world clothes to you?
Похоже, вы прочли немало статей, молодой человек.
It seems you have read quite a few papers, young man.
Что ж, похоже, год будет занятным.
Well, it looks like we are going to have an interesting year.
Не похоже, что у нас есть шанс.
For nothing. It's not like we stand a chance.
Там у неё будет эмоциональная поддержка, которой ей, похоже, не хватает дома.
There is a level of emotional support. She seems to be missing at home.
А Обергруппенфюрер, похоже, считает, что всё, что ей нужно, это семья, чтобы занять её.
And the obergruppenfuhrer seems to think. All she needs is a family to keep her busy.
Похоже, с дня на день тебя может увести другой мужчина.
Seems any day now, we will be losing you to another man.
Похоже, летние каникулы пошли вам на пользу.
Seems the summer holiday - has treated you well.
На Винтелеров не похоже.
Doesn't sound like the Wintelers.
Похоже он приземлился на ноги.
Looks like he landed on his legs.
Но даже не похоже, что они друг другу нравятся.
But they don't even seem to like each other.
Похоже, это рискованно.
That seems risky.
Похоже, самое страшное позади.
Looks like we're out of the woods.
Похоже, критический момент миновал.
Looks like we're over the hump.
Похоже мы обе от всего отказались.
I guess we both gave it all up.
Похоже, этот квест подошёл к концу!
It appears this quest has come to an end!
Похоже, оторвались.
I think we lost them.
Похоже, это могло бы вылиться в нечто большее очень классное.
It looks like there's a chance it could turn into something really exciting. But...
Похоже, ваш талант дедукции затуманен комплексами, очевидно, что он нервничал...
Case closed. It seems your powers of deduction are clouded by insecurity. He was clearly nervous.
— Вот дерьмо. Похоже дело дрянь.
This is gonna get hairy, but we'll get through it.
Вы, похоже, отлично ладите с вашими родителями. Это мой отч...
You seem to really get along with your mom and dad.
Похоже, ты... ощущаешь досаду.
You seem discontent.
- Похоже, у него была вечеринка.
- Looks like he had a party.
Похоже на стену интересов, что размещают в интернете.
Looks like one of those Pinterest things people do on the internet.
Похоже, его схватили вот так, а потом...
It looks as though somebody's grabbed him, like that, and then...
Похоже, переезжал несколько раз за последние два года.
Seems to have moved a fair few times in the last two years.
Похоже на то.
Couldn't be closer.
Ну, похоже нам не понадобилась твоя помощь.
Looks like we didn't need your help after all.
Ну, похоже нам не понадобилась твоя помощь.
So, it looks like we didn't need your help after all.
- Похоже на самолёт.
- Looks like a plane.
Это похоже на поступок виновного человека?
Does that sound like the act of a guilty man?
На кровати, похоже, спали, но полотенцами не пользовались.
Bed looks like it's been slept in but none of the towels used.
Похоже, его снова отсылают.
Looks like he's being shipped out again.
Похоже на преступный сговор.
That sounds like criminal conspiracy.
Похоже, что убийца всё-таки Рассел.
Sounds like Russell's still the killer.
Что ж, похоже, ни у кого из нас нет спутника на этот вечер.
Well, it seems that neither of us has a dinner companion this evening.
- Похоже, вы друг с другом не ладите.
Don't seem like y'all on the same page. And now I got a soldier who can't fuckin'walk.
- Похоже, вы не любите моего клиента.
Well, you don't like my client very much.
Похоже, что запись Руиза всплыла.
I think the Ruiz recording may have surfaced.
- Да, похоже, ты уже во многом не новичок.
Yeah, I believe that ain't your first time for a lot of shit.
- ( бабино ) Похоже, не все.
Doesn't seem like everyone loved him.
Похоже, вы планируете задержаться.
It looks like you plan to stay a while.
- Похоже, тебе тоже нужно время?
Guess you need some time too, huh?
Похоже, у нас есть общие интересы.
Looks like we have common interests.
- Похоже на то.
Looks like it.
Похоже, они работают над планом вторжения.
Looks like they're working on an entry plan.
Похоже, он прошёл.
Looks like he came through.
Похоже, что веселье откладывается.
Looks like the fun'll have to wait.
Похоже, это очень чувствительная мать.
That mom looks highly excitable.
Похоже, ты не сильно старался ради Тереси?
I guess you didn't go the extra mile for Teresi.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже так 26
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже так 26
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58