Пошли же tradutor Inglês
327 parallel translation
- Пошли же ты пану Потоцкому!
- Send master Potocki!
Пошли же, пошли.
Do you hear?
Пошли же.
Let's go now
Алекс, ну пошли же.
Alex, come on.
Пошли же. Если не придем вовремя, то не найдем там ничего.
If we don't get a move on, there'll be nothing left.
- Пошли же, сейчас.
- Got to go now.
Пошли же!
Come on!
Пошли же!
Go on!
Ну пошли же!
Come on!
Тебе того же. Пошли.
Come on.
Ну же, пошли.
Well, come on.
Ну же, пошли!
You'll feel better.
И все же мы не пошли в театр?
Is it nothing that we can't go to the theatre?
Ладно, все на улицу. Ну же, пошли!
All right, outside, everybody.
" же пошли слухи о его рождении.
There are already rumors of his birth.
- Вы же пошли в кино?
- Didn't you go to the movies?
Но почему вы сразу же не пошли в "Ллойд", как только мы высадились?
Then why didn't you go to Lloyd's the moment we landed?
Вы пошли сразу же домой из Воскресной школы, Кэти?
Did you come straight home from Sunday school today, Kathy?
Сейчас же пошли ко мне.
Come to my place. Now.
Ну же, пошли, давай потанцуем.
Come on, dance with me.
Пошли! Ну, идём же.
Come on, come on.
Почему вы пошли в пещеру? Вы же знали о моем распоряжении не уходить без разрешения.
You know my rule about obtaining permission to leave here.
Надо всего лишь забраться туда, ну давай же, пошли!
We just have to climb. Come on, move!
Давай, пошли! Пойдем, ну же!
Come on, let's go.
Ну же, пошли.
Go on, Get out of here.
Ну же, пошли вон!
Go on, get out! get out!
Ну же, мама, давай присядем и поговорим. Пошли. - Проходи, не стесняйся.
Come now mother, let's sit and talk.
Ну же! Пошли!
Come on.
Давай... пошли. Пошли, ну же!
Come on, let's go
Мы же не преступники, чтобы прятаться! Пошли!
Why should we hide, there's nothing wrong?
Ну же, пошли.
Come on, let's go.
Ну же, пошли!
No, it'll be all right!
А ну пошли! Ты же этого хотел!
Go...
Пошли, первым же рейсом вылетаем в Лондон.
Now come on, we'll take the first plane to London.
Потому что куда бы вы не пошли что бы вы не делали о чем бы не подумали я буду за вами следить приглядывать за вами в ваших же интересах.
Because whatever you do wherever you go whatever you're thinking I'll be watching you looking out for your better interests.
Пошли со мной, сейчас же.
Come with me now.
- А зачем же тогда мы пошли?
Why don't we go to the villa?
Пошли! Выключи же!
Turn that thing off!
- Ну же, пошли.
- Come on let's go.
Давай же, пошли отсюда!
Come on, let's go!
Джерри, сейчас же пошли Джеку в Амарильо 500 долларов.
Jerry, wire $ 500 to Jack Walsh in Amarillo, Texas right away.
Поскольку, куда бы вы ни пошли, люди - одни и те же.
Because wherever you go, people are the same.
Пошли ко мне! Давай же, Джонни, я тебе понравлюсь, я хорошая девушка!
Not a bite more food passes my lips when I'm in this house.
Ты же понимаешь какие сейчас пошли агенты.
You know agents these days.
Ну же! Пошли!
Come on!
- Ну же, даю тебе 50 баксов. Пошли.
- Come on, give you $ 50.
Мама, пошли! Ты же мешаешь!
You're in the way!
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
Would you rather the three of us go out?
Пошли это сразу же, пожалуйста.
- Please dispatch this immediately. - Ok.
Хорошо. Ты и ты пошли. Сейчас же.
All right, you and you, let's go.
Ну же, вставай, пошли!
Come on! Come on. Move.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21