Прекрасно понимаю tradutor Inglês
600 parallel translation
Я все прекрасно понимаю.
Your, uh, decorator's waiting for you.
Мои бедные друзья, я прекрасно понимаю, почему вы улетели.
My poor friends, how I understand that you wanted to leave.
Прекрасно понимаю.
- Perfectly.
Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Прекрасно понимаю.
It's quite clear.
Прекрасно понимаю.
I can understand that.
Я всё прекрасно понимаю.
Don't worry about my understanding.
Я прекрасно понимаю тебя, Сабрина.
It must be an awful bore.
Я прекрасно понимаю.
I understand perfectly.
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
I fully understand your request, Mme de Vilmorac.
Я прекрасно понимаю, что вы снизошли с более высокого уровня.
I'm quite aware you come from a higher level of society.
Не говори ничего, я всё прекрасно понимаю.
Don't say anything. I understand everything perfectly.
Джим, я прекрасно понимаю.
Jim, I understand perfectly.
Я это прекрасно понимаю.
I know.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
I realize how my visit must seem unexpected, forward even.
Я вас прекрасно понимаю.
- But I do.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it,... the language computer.
Да, я понимаю. Прекрасно понимаю...
Quite so quite so!
- Я прекрасно понимаю, но...
- I understand perfectly, but...
Заметь, я прекрасно понимаю твои чувства. Лично я на твоём месте поступил бы точно так же.
In your shoes, I'd have done the same
Смерть Робинса и Мортена... Да, я вас прекрасно понимаю.
Please excuse me, Helen, we all got a little agitated.
Я всё прекрасно понимаю.
I understand you perfectly but...
Прекрасно понимаю.
Oh yes, I do.
Надо хоть что-то соображать. Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Yes, but it's all a bit complicated.
Я вас прекрасно понимаю.
- Who brought me here?
Я вас прекрасно понимаю.
I know how you feel.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
I am perfectly aware that it might cost lives on Theta Vll.
Я понимаю, прекрасно понимаю.
I understand, I understand very well.
- јлексей Ќиколаевич, € прекрасно понимаю, что вы имеете в виду.
- Alexey, I understand what you mean.
- " еперь € всЄ прекрасно понимаю! ¬ ы выпили по стаканчику, вы € снилось, что мужа нет дома.
- You were told that the man was gone.
- Я прекрасно понимаю.
- I understand perfectly.
Хорошо, теперь я прекрасно понимаю!
Alright, now I understand perfectly.
Я прекрасно понимаю, что вы выполняете работу.
I know you are doing your job.
Я прекрасно понимаю твои чувства.
I know exactly how you feel.
Я прекрасно понимаю, что у вас и без этого полно проблем.
I fully realise that you have enough trouble without this.
Я тебя прекрасно понимаю, я сам хочу его найти.
I know how you feel, but I wanna catch him myself.
Не стоит, я вас прекрасно понимаю и даже благодарен вам.
Don't be. Want me to thank you? I can
Нет-нет, я вас прекрасно понимаю.
I understand quite well.
Я прекрасно понимаю все о чем он говорит.
I can really understand what he is saying.
Послушайте, профессор, я вас прекрасно понимаю.
Listen, Professor, I know how you feel.
Послушайте, мэтр, я прекрасно понимаю, что сын не желает видеть отца, особенно в подобных обстоятельствах.
Listen, I understand that a son wouldn't want to see his father, especially in circumstances such as these.
- Помогите! - Я все прекрасно понимаю!
This pump...
И прекрасно понимаю, чего ты хочешь от Джулии.
I know very well what you want from Guila.
Да, я прекрасно понимаю,.. ... что вам надо постирать люстриновые нарукавники...
You must be tired of washing your suit.
Я прекрасно понимаю.
I didn't mean to... It's all right.
Вчера был ужасный вечер. Я прекрасно вас понимаю.
- I know exactly how you feel.
Я прекрасно все понимаю.
I know exactly what it means.
На Сицилии дело обстоит именно так. Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
Perhaps it is impossible to be as distinguished sensitive and charming as Tancredi unless ancestors have squandered fortunes.
Прекрасно вас понимаю!
I get it, loud and clear.
Прекрасно его понимаю.
I'm well aware of that.
Прекрасно, что тебе нравятся дом и дети, но я не понимаю этих ценностей.
It's beautiful you like a home and kids, but I am incapable of such commitment.
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57