Прошу tradutor Inglês
52,527 parallel translation
– Прошу прощения.
- Excuse me.
А теперь прошу прощения, мне пора обратно за стол, вогнать меч в ручную зверушку Акса.
Now, if you'll excuse me, I have to go back to the table and put the sword into Axe's little pet.
Мистер МакКиннон, заранее прошу у вас прощения.
Mr. McKinnon, I'm sorry to put you through this.
Прошу!
Please!
Прошу.
Please.
Извините... прошу вашего внимания.
Excuse me, could I... have everyone's attention, please?
Прошу... присоединяйтесь.
Please... join us.
- ( сью ) Прошу всех... взяться за руки.
Everyone, please... join hands.
Прошу ВСЕХ... взяться за руки!
Everyone, please... join hands!
- ( руис ) Прошу прощения?
Mexico! - Excuse me?
- ( тэйсти ) Я прошу, не такой уж большой секрет.
- Oh, please, like that's some big secret.
- ( сью ) Сёстры, прошу.
Sisters, please.
Дамы и... дамы-мужИ, прошу приветствовать нашего первого участника, офицера ДИксона.
Ladies and, well, lady boys, please welcome to the stage our first contestant, CO Dixon.
Я прошу вас прекратить.
I'm pleading with you to just stop this.
Прошу.
Welcome.
Прошу, моего размера.
Please be my size.
- ( линда ) Сёстры, я искренне прошу прощения.
Sisters, I apologize from the bottom of my heart.
Прошу прощения, дети.
I apologize, children.
Прошу... зови меня Хулио.
Please... call me... Julio.
Это последнее, о чем я тебя прошу.
It's the last thing I'll ever ask of you.
Прошу, скажи, что это не от кузена Джерри.
Please do not tell me those are from cousin Jerry.
Прошу прощения, Вам и так наверно постоянно это говорят, но должен признаться, я - Ваш большой фан.
Apologies, you must get this all the time, but I must tell you, I am a really big fan.
Прошу прощения за уловку, но я понял, что это был единственный способ попасть внутрь.
Oh, sorry about the ruse, but I figure it was the only way to get inside.
Прошу прощения.
It was Gideon. I did apologize.
Серьёзно, это самый первый раз, когда я прошу тебя о чём-то.
Seriously, this is officially the first time I have ever asked you for something.
Прошу прощения.
Excuse me.
Прошу прощения за задержку.
Sorry for the delay.
Я буду уважать тебя, просто прошу, дай мне ещё один шанс...
I will respect you, just please, just give me another chance...
- Прошу прощения, но это - его вина.
- I'm sorry, but this is his fault.
Прошу, папа.
Please, Dad.
Прошу прощения, криптонианка, что ты была ранена.
My apologies, Kryptonian, if you were hurt before.
Прошу, расскажи о своем героическом побеге.
Please tell us of your heroic escape.
Прошу прощения, мне нужно вернуться по делам на Землю.
Please, excuse me, I have business to attend to on Earth.
Прошу, не показывай где они.
And well... Please don't point to where they are.
Прошу, просто попытайтесь понять, что позволяя остаться ему здесь - правильный выход.
Please just try to understand that letting him stay here is the right thing to do.
Прошу, Дж'онн.
Please.
Так перестрой его со мной, отец. Прошу.
So rebuild with me, Father.
Я вас подвела и прошу прощения.
I let you down, and I apologize.
- Мэгги, выслушай меня, прошу.
- Maggie, listen to me, please.
Прошу, Лена.
Please, Lena.
Это всё, о чём я прошу.
That's all I can ask.
Прошу, скажи мне, что у тебя есть план.
Please tell me you have something.
Прошу вас, куда он мог её забрать?
Please, is there anywhere he would have taken her?
Я прошу вас работать со мной.
I'm asking you to work with me.
Но что бы ни произошло в прошлом, я прошу вас забыть об нём.
But whatever happened in our past, I'm asking you to leave it there.
Я представляю США, но сегодня я говорю от лица всего человечества, прошу вас отказаться от осады Нэшнл Сити.
I represent the United States, but today I speak for all humanity when I demand that you abandon your siege of National City.
Так что, прошу...
So please...
Прошу, возьмитесь за руки.
Please join hands.
Анхель, когда я прошу подойти, ты должен сразу идти ко мне!
Àngel, if I ask you to come, you must come immediately.
Прошу отказаться от домыслов.
Objection. Calls for speculation.
Прошу мне поверить и отнестись серьёзно к моим словам.
I ask that you believe me, and take it seriously.
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105