Прошу заметить tradutor Inglês
42 parallel translation
Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Mind you, I'm not speaking to you, you traitors.
Прошу заметить, что ваше зелье... никоим образом на нас не подействовало.
I'd like you to note that your little potion... has no effect on us.
Черил играет, прошу заметить, но мы не дотягиваем до ее уровня.
Mind you, Cheril plays, but we're not quite in her class.
Прошу заметить, что часы Эйнштейна точно синхронизированы с моими контрольными часами.
Please note that Einstein's clock... is in precise synchronization with my control watch.
Прошу заметить, Одо, что я не утратил надежду, и вам не следует.
Let me emphasise, Odo, that I haven't given up hope, and you mustn't either.
Прошу заметить, Джош не отправляется в список.
- Yes. Note that Josh isn't on the list.
Прошу заметить, у меня ничего нет ни в рукавах, ни в голове.
For my next trick, notice I have nothing up my sleeves... And nothing in my head.
Прошу заметить, что публичная порка не вышла из моды.
Let it be known, the public beating has not gone out of style.
Капитан Джон Харт, прошу заметить мой сарказм.
I worked my way up through the ranks.
- Да, но она моя телка, прошу заметить!
She's my chick, ok!
И ненастоящий Фарнсворт, прошу заметить.
Not a true Farnsworth, mind you.
Ведь я всего лишь прошу заметить
'Cause I've been trying To make you notice
Прошу заметить, что уже десять вечера
Please note, it is now past 10 : 00 p. m.
Прошу заметить, я его делал слегка для другой аудитории, так что...
Keep in mind, I made this for a slightly different audience, so...
И это, прошу заметить, довольно большая машина.
And it is, you'll notice, a pretty sizable car.
Прошу заметить, клиенты были моими, пока ты их не украла.
Footnote, they were my customers before you stole them.
Прошу заметить, скоро они станут моими клиентами снова.
Footnote, they're about to be my customers again.
Прошу заметить, как убийца черпал вдохновение в костюмах других супергероев, например, цветовая гамма напоминает Человека-Паука, маска с рогами, очевидно, дань уважения Сорвиголове, меч и ножны
Please note how the killer has drawn inspiration from costumes of other superheroes, for example, the color scheme evokes Spider-Man, the horned helmet... obviously an homage to Daredevil, the sword and scabbard...
Прошу заметить :
A thing of little note.
Прошу заметить, что я еще не прочитал.
You understand I've not read it.
Прошу заметить, все еще запечатано.
Please note, the seal is unbroken.
Прошу заметить, что я делают это под давлением.
Let it be noted that I do this under duress.
- Прошу заметить, детей с особыми потребностями.
- Let alone, 2 children with a very special needs.
Однажды, согласно рок-легенде, прошу заметить, Мика Джаггера застукали поедающим шоколадный батончик прямо из теплой, липкой дырочки Марианны Фейтфулл.
Once upon a time, according to rock legend, mind you, Mick Jagger was caught eating a chocolate bar out of Marianne Faithfull's warm, gooey center.
И без похмелья, прошу заметить.
And not hungover, thank you very much.
Господа, прошу заметить, вас учу я, а не медсестра.
Gentlemen, please note you are here to learn from me, not Nurse.
Не моё, прошу заметить, но в целом это...
Not mine, mind you, but the general conceit.
Прошу заметить, что эта модель выполнена не в масштабе.
Please note, this model is not to scale.
Прошу заметить, я ни капли не удивлена.
Notice the look on my face is not one of surprise.
- Прошу заметить, не я его изготовил.
Keep in mind'I didn't design the phone.
Прошу заметить, я сейчас даже не в тебе.
Um, just for the record, I am not inside you right now.
Прошу заметить - оружие, а не крем для рук.
I propose to stop then. With guns, not hand cream.
Также прошу заметить, я не пользовался "Брилкимом", так что куда бы мы ни пошли, стены будут в безопасности.
Although, please note, I'm not wearing any Brylcreem, so wherever we go, the walls will be quite safe.
Наш Старший Международный Продюсер - так называется его должность - в один из дней приехал в Финляндию, арендовал BMW в аэропорту - не Ford или Opel, прошу заметить, а BMW - и по дороге к месту съёмок здесь
Our Senior International Producer - that's his job title - came over to Finland the other day, rented himself a BMW at the airport - not a Ford or an Opel, you'll note, a BMW - and on his way to the location here, this happened.
Прошу заметить, уже не в первый раз.
Not the first time, by the way.
Прошу заметить, что я пытался тебе позвонить.
Let the record state I did try to call you.
- Прошу Вас, продолжайте. - Вам так идет это платье, смею заметить.
Oh, no, don't get up.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
Капитан Джек Харкнесс, прошу заметить нашивки.
Captain John Hart, note the sarcasm.
Как вы могли заметить, в конце Мак замедлился, прошу внести это в протокол. Это доказывает, что он работает только над внешним видом своих мышц.
And you could see that Mac was slowing down at the end there, and let the record show that that is because he only works out his glamour muscles.
Прошу вас, вышлите мне счет, я хочу её заметить.
Please, please send me a bill, because I'd like to replace it.
Прошу прощения, я не могла не заметить.
I'm sorry, I couldn't help but notice.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу простить 105
прошу прощения за то 56
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу простить 105
прошу прощения за то 56