Прошу прощения за то tradutor Inglês
197 parallel translation
Я прошу прощения за то, что оставила тебя вчера.
I apologize for having left you behind yesterday.
Николас, прошу прощения за то, что прервала вашу беседу.
Nicholas, I'm sorry to take you away from the boys.
Прошу прощения за то, что он вам досаждал.
I'm sorry he annoyed you.
Я прошу прощения за то, что показал книги, мисс Вэнс мы разговаривали а когда я спохватился, сейф уже был открыт и книги вынуты.
I'm sorry about showing the books, Miss Vance... but she and I got to talking, and... fiirst thing I know, the safe was open, the books out.
О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя.
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill.
Но я не прошу прощения за то, что желаю тебя.
But I don't apologize for wanting you.
Прошу прощения за то, что вмешал вас в него.
I'm sorry you have imposed.
И я прошу прощения за то, что сама я ни о чем не сожалею
But I'm sorriest for the fact that I don't have anything to be sorry for.
Я прошу прощения за то, что случилось с вами.
Apologize for what happened to you, Mrs. Stoner.
Я прошу прощения за то, что был с вами настолько откровенным.
I apologize for being so frank with you.
Прошу прощения за то, что не предупредил заранее.
I'm sorry forthe short notice.
Именно поэтому я прошу прощения за то, что не ходил в церковь.
That's why I just said I'm sorry I didn't go to church.
Прошу прощения за то, что вам пришлось так долго ждать.
I'm sorry that you had to wait outside the house all day like this.
И я прошу прощения за то, что я немного рассердился.
And I'm sorry about that. I got a little carried away.
Прошу прощения за то, что ночь в нашем доме не оказалась спокойной.
I'm sorry your night in our home wasn't restful.
Послушай. Прошу прощения за то, что случилось в зоопарке, Пакита.
Look, I'm really sorry about the zoo, Paquita.
Леди и джентльмены, прошу прощения за то, что отвлекаю вас... от восхитительного десерта, но хочу сказать пару слов.
Ladies and gentlemen, sorry to drag you from your desserts. There are just one or two little things I feel I should say, as best man.
Мистер О'Брайен, я прошу прощения за то, как с вами обращались.
I apologise for the way you've been treated, Mr O'Brien.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present.
Прошу прощения за то, что я сказал.
Sorry about what I said.
Я прошу прощения за то, что прервали ваш последний день.
I'm sorry we had to interrupt your last day.
Инспектор Кен Чуенг, прошу прощения за то, что я делаю.
Inspector Ken Cheung, I am sorry I have to cuff you.
Прошу прощения за то, что собрала вас вместе... для группового извинения.
I apologize to you both for bringing you together for a combined apology.
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,.. что поставил свои автоматы в ваших барах.
Oh, you're right, Jude, I've been a naughty boy and I apologize about putting our machines into your pubs so tell Ray I'm sorry, okay?
Я прошу прощения за то, что сделал с тобой, Пенн, за то, во что я превратил тебя.
I'm sorry what I turned you into.
Я прошу прощения за то, что наговорил раньше.
I'm really sorry about before.
Так что я прошу прощения за то, что придавала этому такое значение.
SO I APOLOGIZE FOR MAKING SUCH A BIG DEAL.
Я прошу прощения за то, что так вторгся.
I'm sorry to be intruding like this.
Брэнди, прошу прощения за то, как обходилась с вами.
Brandi, I'm sorry for the way I treated you.
Прошу прощения за то, что сейчас сделаю.
I apologize in advance for my discourtesy.
Я прошу прощения за то, что снял эти мечи.
I'm sorry I took those swords down.
Я прошу прощения за то, что сделала тебе, Кларк.
I'm so sorry about what I did to you, Clark.
И я прошу прощения за то, что причинил тебе боль.
And I'm sorry if I ever hurt you.
Я прошу прощения за то.
Sorry about earlier.
Я прошу прощения за то, как доктор Хаус поступил.
I am very sorry how Dr. House handled this.
Я прошу прощения за то, что обжег тебя.
I'm sorry for what I did to you.
Я прошу прощения за то, что с девки тебя снял.
I'm really sorry that I blocked your cock.
Я прошу прощения за то, что сказал.
- I apologize for what I said.
Прошу прощения за то, что сравнил вашу работу с, э-э, проституцией.
I apologise for comparing what you do to, uh... prostitution.
Ник, заранее прошу прощения, за то что собираюсь сделать.
Nick, what I'm about to do, I ask for your forgiveness.
Прошу прощения за беспокойство, декан Клинтон, но там какой-то мужчина.
I'm terribly sorry to interrupt, Dean Clinton, but there's a man in my office.
Я искренне прошу у вас прощения за то, что я посмел сказать вам такое!
I'd like to ask your forgiveness for having said that.
За исключением той одной, которая закрыта. / голос Бузби / Прошу прощения.
Except for the ones that are closed. ( GLASS SMASHES ) ( CLUNKING AND CLATTERING )
Она сказала : "Передайте Джону, я прошу прощения, за то, что я всё испортила".
- No. She just said "Tell John I'm sorry for ruining everything", and then she left.
Я прошу прощения у Пини Коэна за то, что обидела его.
I Would like to apologize to Pini Cohen, for offending him,
Прошу прощения за причинённые неудобства и за то что пришлось ставить выпивку чтобы успокоить людей.
I apologize for the disruption And the free drinks you had to give out restoring order.
Был когда-то анекдот об Энохе и... прошу прощения за голос...
There's the, folklore about Enoch and...
Когда они пукают, прошу прощения за такие слова, их газы пахнут необычно, прошу прощения. Чем-то другим.
Did you notice, when they fart, if you'll pardon the word, it doesn't just smell like a fart, if you'll pardon the word.
Я прошу прощения, за то, что мы не уделяли все внимание вашей дочери, но я хочу уверить вас, что...
I apologize if we weren't devoting our full attention to your daughter, - but I assure you that we...
Прошу прощения за то, что случилось
Look, Karev, I'm your attending. I'm sorry about what happened.
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу простить 105
прошу внимания 219
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу простить 105
прошу внимания 219
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93