Прошу заметить tradutor Turco
31 parallel translation
Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Bak, ben seninle konuşmuyorum, pis hain.
Черил играет, прошу заметить, но мы не дотягиваем до ее уровня.
Bu arada Cheril da oynuyor, tabii onun seviyesinde değiliz.
Прошу заметить, что часы Эйнштейна точно синхронизированы с моими контрольными часами.
Lütfen Einstein'ın saatinin benim kontrol saatim ile eşzamanlı olduğuna dikkat edin.
Прошу заметить, Одо, что я не утратил надежду, и вам не следует.
Odo bunun altını çizmeme izin ver, ben umudumu yitirmedim, sen de yitirmemelisin.
Прошу заметить, у меня ничего нет ни в рукавах, ни в голове.
Sıradaki numaram için, gördüğünüz üzere kollarımda bir şey yok başımda da bir şey yok.
Прошу заметить, что Джимми Джойс в моей хрупкой лапке устроили мои дорогие родители, как дополнение к моему дорогому туалету.
Çantamdaki Jimmy Joyce'a dikkatinizi çekerim. Ailem zengin, pahalı giysilerimin kaynağı bu.
Капитан Джек Харкнесс, прошу заметить нашивки.
Yüzbaşı Jack Harkness, şeritlere dikkat et.
Капитан Джон Харт, прошу заметить мой сарказм.
Yüzbaşı John Hart, iğnelememeye dikkat et.
И ненастоящий Фарнсворт, прошу заметить.
Gerçek bir Farnsworth bile sayılmaz.
Ведь я всего лишь прошу заметить
Çünkü fark etmen için Uğraşıyorum
Прошу заметить, что уже десять вечера
Aklınızda bulunsun, saat 10'u geçti.
Прошу заметить, я его делал слегка для другой аудитории, так что...
Bunu daha farklı bir kitle için çekmiştim, unutmayın.
H3 И это, прошу заметить, довольно большая машина.
Büyük bir araba olduğunu fark etmişsinizdir.
Прошу заметить, клиенты были моими, пока ты их не украла.
Dipnot, siz çalmadan benim müşterilerimdi onlar.
Прошу заметить, скоро они станут моими клиентами снова.
Dipnot, yine benim müşterim olmak üzereler.
Прошу заметить, как убийца черпал вдохновение в костюмах других супергероев, например, цветовая гамма напоминает Человека-Паука, маска с рогами, очевидно, дань уважения Сорвиголове, меч и ножны
Lütfen dikkatinizi katilimizin diğer süper kahramanların kostümlerinden nasıl etkilendiğine toplayın. Örneğin renk seçimleri Örümcek Adam'dan boynuzlu başlık, tabii ki Daredevil'den kılıç ve kını da Deadpool'dan.
Прошу заметить :
Dikkate değer bir şey değil.
И, хоть я и не выбираю стороны - прошу заметить, но ты сам доверил ей все свои деньги, от чего я тебя отговаривал, если ты помнишь, что это не стоит понимать как "ну я же предупреждал".
Ve sadece taraf olmak değil, paranın yetkisini ona vermenden yana da değilim, ki hatırlarsan bunu sana tavsiye etmemiştim, elbette bunların "sana söylemiştim" durumu olarak algılama.
Прошу заметить, что я еще не прочитал.
Okuyamamamı anlayışla karşıla.
Прошу заметить, что я делают это под давлением.
Bir kenara yazılsın, bunu baskı altında yapıyorum.
- Прошу заметить, детей с особыми потребностями.
- Hele de özel ihtiyaçları olan 2 çocuk.
Прошу заметить, по-моему, вы – отличная пара.
Kayıtlara geçse, sanırım büyük ödül bana verilirdi..
Не моё, прошу заметить, но в целом это... Причуда.
Benim acı çekmem değil, dikkatini çekerim fakat genel bir şımarıklık.
Прошу заметить, что эта модель выполнена не в масштабе.
Litfen dikkat edin, bu model orantılı değil.
Прошу заметить, я ни капли не удивлена.
Yüz ifademe bak, şaşırmadığımı anla.
- Прошу заметить, не я его изготовил.
- Şunu bilesin, telefonu ben tasarlamadım.
Прошу заметить, я сейчас даже не в тебе.
Sadece bilgi amaçlı söylüyorum, şu anda içinde değilim.
Наш Старший Международный Продюсер - так называется его должность - в один из дней приехал в Финляндию, арендовал BMW в аэропорту - не Ford или Opel, прошу заметить, а BMW - и по дороге к месту съёмок здесь
Baş uluslararası yapımcımız bu kendisinin iş titri evvelsi gün Finlandiya'ya geldi ve havaalanından bir BMW kiraladı. Dikkatinizi çekerim, Ford veya Opel değil, BMW. Ve buraya gelirken bu oldu :
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Affedersiniz ama, müvekkiliniz, bir polise saldırmak ve uyuşturucu satmaktan suçlu durumda.
Прошу заметить, все еще запечатано.
Dikkat edin, mühür açılmamış.
Прошу вас, вышлите мне счет, я хочу её заметить.
Lütfen faturasını bana gönderin. Yenisini almayı çok isterim.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56