Разницы никакой tradutor Inglês
329 parallel translation
Голосуй за одну или за другую, разницы никакой.
Vote for one or the other, same difference.
- Разницы никакой.
- It's no different.
Для меня разницы никакой.
Don't make no difference to me.
О! Знаешь, конверт в ящике стола или труп в номере - разницы никакой.
Well you know, finding an envelope in your drawer, or a dead body in your house.
Ќо если вы сравните тексты с описани € ми переживаний св € тых, с описанием мистических переживаний под воздействием Ћ — ƒ, - вы не найдЄте никакой разницы.
But if you compare the reports of mystics, of the saints, the text reports, with reports on people who had mystical experience on the LSD, you cannot find any difference.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
There's not much difference being on a yacht or on the Albany night boat.
Для меня в этом нет никакой разницы.
It doesn't make any difference.
Ну, если тут нет никакой разницы, то..
If it's just the same to you...
- Значит, нет никакой разницы?
- So that doesn't make any difference?
В моём случае, 35 центов не делают мне никакой разницы.
The way I'm fixed, 35 cents isn't going to make any difference.
И нет никакой разницы, мертв он или нет.
It doesn't make any difference whether he's dead or not.
Не вижу никакой разницы...
I don't see much difference...
Разницы нет никакой, Джоан.
There's no difference, Joan.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Well, I think it's all the same.
Да мне нет никакой разницы. Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
What you're talking about is desire, just brutal desire.
Не чувствую никакой разницы.
I don't feel any different.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
It's a job like any other, there's no difference.
Никакой разницы!
No different!
Вся эта нефть здесь не сделала никакой разницы.
All this oil around here hasn't made a lot of difference.
Летающий эсминец, розовый слон - никакой разницы.
Well, flying battleship, pink elephant. Same difference.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
At close range, there's not the slightest difference.
Ты можешь и так это называть, но для животного - нет никакой разницы.
You could call it that, but it makes no difference for the animal.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
There's no difference between Spanish and English nobles.
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
What difference does it make in this situation?
Все мы евреи, никакой разницы.
We're all Jews. There's no difference.
Никакой ведь разницы нет.
Strangely upsetting. He doesn't know she's dead.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
He really doesn't think there's any difference.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Нет никакой разницы. Есть.
- Isn't it the same?
Для них это не имеет никакой разницы.
Doesn't make any difference to them.
Никакой разницы, мичман.
No difference, ensign.
- Нет никакой разницы.
- There is no difference.
Да, никакой разницы, дорогая Фреда, всё дело в том, что в Фоллоус-Энд никогда не приходят дневная почта.
It doesn't matter at all, Freda darling, except that at Fallows End parcels are never delivered by the afternoon post.
Никакой разницы.
It's made no difference.
Нет никакой разницы.
Same difference.
А во всем остальном не будет никакой разницы.
Otherwise it makes no difference, except in one way.
Хотя в такую погоду разницы все равно никакой.
Make no difference in this weather.
- Не будет никакой разницы.
- It wouldn't make much difference.
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
But then I'd get bigger, too, again... so doesn't matter, what the hell.
Никакой разницы не заметно.
It hasn't made any difference.
ЦЁто не важно, что они уродины. ѕока не трахнешь в первый раз, Ќе будет и второго. Ќет никакой разницы.
It doesn't matter that they're ugly, until you've done it for the first time, the second time, it doesn't matter, got it?
- Никакой разницы.
- Why, it's just the same.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
There's no difference between four helium nuclei stuck together by nuclear forces and the oxygen nucleus.
Кроме того, ты учил нас, что нет никакой разницы между стихотворением и домом, картиной и ботинком, если они качественно сделаны.
Besides, you taught us there is no difference between a poem and a house, a painting and a shoe, if they are well made.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
And, you know, it doesn't really make that much difference.
Никакой разницы.
Just the same...
- Я не чувствую никакой разницы. - Попробуй.
- It doesn't feel any different.
Колюсь я или нюхаю – никакой разницы
Whether I shoot or sniff, it makes no difference
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
You should be careful.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
But that doesn't make a damn bit of difference, you're deaf to reason.
В самом деле, никакой разницы, просто немного раньше, чем планировалось.
It don't make much difference, really, it's just brought it forward a bit, that's all.
никакой 302
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой прессы 36
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой надежды 19
никакой крови 31
никакой боли 23
никакой связи 31
никакой ошибки 27
никакой прессы 36
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой надежды 19
никакой крови 31
никакой боли 23
никакой связи 31
никакой ошибки 27